IV

In the autumn of 1907, when I began to tap the Remington typewriter at Henry James's dictation, he was engaged on the arduous task of preparing his Novels and Tales for the definitive New York edition, published in 1909. Since it was only between breakfast and luncheon that he undertook what he called "inventive" work, he gave the hours from half-past ten to half-past one to the composition of the prefaces which are so interesting a feature of the edition. In the evenings he read over again the work of former years, treating the printed pages like so many proof-sheets of extremely corrupt text. The revision was a task he had seen in advance as formidable. He had cultivated the habit of forgetting past achievements almost to the pitch of a sincere conviction that nothing he had written before about 1890 could come with any shred of credit through the ordeal of a critical inspection. On a morning when he was obliged to give time to the selection of a set of tales for a forthcoming volume, he confessed that the difficulty of selection was mainly the difficulty of reading them at all. "They seem," he said, "so bad until I have read them that I can't force myself to go through them except with a pen in my hand, altering as I go the crudities and ineptitudes that to my sense deform each page." Unfamiliarity and adverse prejudice are rare advantages for a writer to bring to the task of choosing among his works. For Henry James the prejudice might give way to half reluctant appreciation as the unfamiliarity passed into recognition, but it must be clear to every reader of the prefaces that he never lost the sense of being paternally responsible for two distinct families. For the earlier brood, acknowledged fruit of his alliance with Romance, he claimed indulgence on the ground of their youthful spontaneity, their confident assurance, their rather touching good faith. One catches echoes of a plea that these elderly youngsters may not be too closely compared, to their inevitable disadvantage, with the richly endowed, the carefully bred, the highly civilized and sensitized children of his second marriage, contracted with that wealthy bride, Experience. Attentive readers of the novels may perhaps find the distinction between the two groups less remarkable than it seemed to their writer. They may even wonder whether the second marriage was not rather a silver wedding, with the old romantic mistress cleverly disguised as a woman of the world. The different note was possibly due more to the substitution of dictation for pen and ink than to any profound change of heart. But whatever the reason, their author certainly found it necessary to spend a good deal of time working on the earlier tales before he considered them fit for appearance in the company of those composed later. Some members of the elder family he entirely cast off, not counting them worth the expense of completely new clothes. Others he left in their place more from a necessary, though deprecated, respect for the declared taste of the reading public than because he loved them for their own sake. It would, for instance, have been difficult to exclude Daisy Miller from any representative collection of his work, yet the popularity of the tale had become almost a grievance. To be acclaimed as the author of Daisy Miller by persons blandly unconscious of The Wings of the Dove or The Golden Bowl was a reason among many for Henry James's despair of intelligent comprehension. Confronted repeatedly with Daisy, he felt himself rather in the position of some grande dame who, with a jewel-case of sparkling diamonds, is constrained by her admirers always to appear in the simple string of moonstones worn at her first dance.

From the moment he began to read over the earlier tales, he found himself involved in a highly practical examination of the scope and limits of permissible revision. Poets, as he pointed out, have often revised their verse with good effect. Why should the novelist not have equal license? The only sound reason for not altering anything is a conviction that it cannot be improved. It was Henry James's profound conviction that he could improve his early writing in nearly every sentence. Not to revise would have been to confess to a loss of faith in himself, and it was not likely that the writer who had fasted for forty years in the wilderness of British and American misconceptions without yielding a scrap of intellectual integrity to editorial or publishing tempters should have lost faith in himself. But he was well aware that the game of revision must be played with a due observance of the rules. He knew that no novelist can safely afford to repudiate his fundamental understanding with his readers that the tale he has to tell is at least as true as history and the figures he has set in motion at least as independently alive as the people we see in offices and motor-cars. He allowed himself few freedoms with any recorded appearances or actions, although occasionally the temptation to correct a false gesture, to make it "right," was too strong to be resisted. We have a pleasant instance of this correction in the second version of The American. At her first appearance, the old Marquise de Bellegarde had acknowledged the introduction of Newman by returning his handshake "with a sort of British positiveness which reminded him that she was the daughter of the Earl of St. Dunstan's." In the later edition she behaves differently. "Newman came sufficiently near to the old lady by the fire to take in that she would offer him no handshake.... Madame de Bellegarde looked hard at him and refused what she did refuse with a sort of British positiveness which reminded him that she was the daughter of the Earl of St. Dunstan's." There were good reasons why the Marquise should have denied Newman a welcoming handshake. Her attitude throughout the book was to be consistently hostile and should never have been compromised by the significantly British grip. Yet it is almost shocking to see her snatching back her first card after playing it for so many years. She was to perform less credible actions than shaking hands with an innocent American, as her progenitor knew very well. He invited his readers, in the preface to The American, to observe the impossible behaviour of the noble Bellegarde family, but he realized that since they had been begotten in absurdity the Bellegardes could under no stress of revision achieve a very solid humanity. The best he could do for them was to let a faint consciousness flush the mind of Valentin, the only detached member of the family. In the first edition Valentin warned his friend of the Bellegarde peculiarities with the easy good faith of the younger Henry James under the spell of the magic word "Europe. My mother is strange, my brother is strange, and I verily believe I am stranger than either. Old trees have queer cracks, old races have odd secrets." To this statement he added in the revised version: "We're fit for a museum or a Balzac novel." A comparable growth of ironic perception was allowed to Roderick Hudson, whose comment on Rowland's admission of his heroically silent passion for Mary Garland, "It's like something in a novel," was altered to: "It's like something in a bad novel."

V

But the legitimate business of revision was, for Henry James, neither substitution nor re-arrangement. It was the demonstration of values implicit in the earlier work, the retrieval of neglected opportunities for adequate "renderings. It was," as he explained in his final preface, "all sensibly, as if the clear matter being still there, even as a shining expanse of snow spread over a plain, my exploring tread, for application to it, had quite unlearned the old pace and found itself naturally falling into another, which might sometimes more or less agree with the original tracks, but might most often, or very nearly, break the surface at other places. What was thus predominantly interesting to note, at all events, was the high spontaneity of these deviations and differences, which become thus things not of choice but of immediate and perfect necessity: necessity to the end of dealing with the quantities in question at all." On every page the act of re-reading became automatically one with the act of re-writing, and the revised parts are just "those rigid conditions of re-perusal, registered; so many close notes, as who should say, on the particular vision of the matter itself that experience had at last made the only possible one." These are words written with the clear confidence of the artist who, in complete possession of his "faculties," had no need to bother himself with doubts as to his ability to write better at the end of a lifetime of hard work and varied experience than at the beginning. He knew he could write better. His readers have not always agreed with his own view. They have denounced the multiplication of qualifying clauses, the imposition of a system of punctuation which, although rigid and orderly, occasionally fails to act as a guide to immediate comprehension of the writer's intention, and the increasing passion for adverbial interpositions. "Adjectives are the sugar of literature and adverbs the salt," was Henry James's reply to a criticism which once came to his ears.

It must be admitted that the case for the revised version relies on other merits than simplicity or elegance to make its claim good. It is not so smooth, nor so easy, nor, on the whole, so pretty as the older form. But it is nearly always richer and more alive. Abstractions give place to sharp definite images, loose vague phrases to close-locked significances. We can find a fair example of this in The Madonna of the Future, a tale first published in 1879. In the original version one of the sentences runs: "His professions, somehow, were all half professions, and his allusions to his work and circumstances left something dimly ambiguous in the background." In the New York Edition this has become: "His professions were practically somehow, all masks and screens, and his personal allusions as to his ambiguous background mere wavings of the dim lantern." In some passages it would be hard to deny a gain of beauty as well as of significance. There is, for instance, a sentence in the earlier account of Newman's silent renunciation of his meditated revenge, in the Cathedral of Notre Dame: "He sat a long time; he heard far-away bells chiming off, at long intervals, to the rest of the world." In the definitive edition of The American the passage has become: "He sat a long time; he heard far-away bells chiming off into space, at long intervals, the big bronze syllables of the Word."

A paragraph from Four Meetings, a tale worked over with extreme care, will give a fair idea of the general effect of the revision. It records a moment of the final Meeting, when the helplessly indignant narrator is watching poor Caroline ministering to the vulgar French cocotte who has imposed herself on the hospitality of the innocent little New Englander.

"At this moment," runs the passage of 1879, "Caroline Spencer came out of the house bearing a coffee pot on a little tray. I noticed that on her way from the door to the table she gave me a single quick vaguely appealing glance. I wondered what it signified; I felt that it signified a sort of half-frightened longing to know what, as a man of the world who had been in France, I thought of the Countess. It made me extremely uncomfortable. I could not tell her that the Countess was very possibly the runaway wife of a little hairdresser. I tried, suddenly, on the contrary, to show a high consideration for her."

The "particular vision" registered on re-perusal reveals states of mind much more definite than these wonderings and longings and vague appeals.

"Our hostess moreover at this moment came out of the house, bearing a coffee-pot and three cups on a neat little tray. I took from her eyes, as she approached us, a brief but intense appeal—the mute expression, as I felt, conveyed in the hardest little look she had yet addressed me, of her longing to know what as a man of the world in general and of the French world in particular, I thought of these allied forces now so encamped on the stricken field of her life. I could only 'act,' however, as they said at North Verona, quite impenetrably—only make no answering sign. I couldn't intimate, much less could I frankly utter, my inward sense of the Countess's probable past, with its measure of her virtue, value and accomplishments, and of the limits of consideration to which she could properly pretend. I couldn't give my friend a hint of how I myself personally 'saw' her interesting pensioner—whether as the runaway wife of a too-jealous hairdresser or of a too-morose pastry-cook, say; whether as a very small bourgeoise, in fine, who had vitiated her case beyond patching up, or even some character of the nomadic sort, less edifying still. I couldn't let in, by the jog of a shutter, as it were, a hard informing ray and then, washing my hands of the business, turn my back for ever. I could on the contrary but save the situation, my own at least, for the moment, by pulling myself together with a master hand and appearing to ignore everything but that the dreadful person between us was a 'grande dame.'"