As soon as we got into deeper water, I was ordered on deck, while Gallego, still quite insensible, was hoisted carefully on board. I told the truth as to our dispute, reserving, however, the important fact that I had been originally urged into the quarrel by my anxiety “to ship” on board a privateer.

“I want a pilot for Key West,” said the master, hurriedly, “and I have no time to trifle with your stupid quarrels. Can either of you perform this service?”

By this time Gallego had been somewhat roused from his stupor, and pointing feebly towards me, uttered a languid:—“Yes, and an excellent one.”

Mistaking the word “pilote,” which in Spanish signifies “navigator,” the French captain, who spoke the Castilian very badly, translated it into the more limited meaning attached to that peculiar profession, one of whose ministers he was anxious to secure.

Bon!” said the master, “put the other fellow back into his skiff, and make sail at once under charge of this youngster.”

I remonstrated, protested, declaimed, swore, that I knew nothing of Key West and its approaches; but all my efforts were vain. I was a pilot in spite of myself.

The malicious cook enjoyed the joke of which I had so hastily become the victim. As they lowered him again into the boat, he jeered at my incredulity, and in ten minutes was towed to the edge of the reef, where the scamp was turned adrift to make for the island.

When the schooner was once more under full sail, I was ordered to give the course for Key West. I at once informed the captain, whose name I understood to be Laminé, that he really labored under a mistake in translating the Spanish word pilote into port guide, and assured him that Gallego had been prompted by a double desire to get rid of him as well as me by fostering his pernicious error. I acknowledged that I was a “pilot,” or “navigator,” though not a “practico,” or harbor-pilot; yet I urged that I could not, without absolute foolhardiness, undertake to conduct his schooner into a port of which I was utterly ignorant, and had never visited. Hereupon the first lieutenant or mate interposed. This fellow was a short, stout-built person of thirty-five, with reddish whiskers and hair, a long-projecting under-jaw, and eye-teeth that jutted out like tusks. To add to his ugliness, he was sadly pitted by small-pox, and waddled about on short duck legs, which were altogether out of proportion to his long body, immense arms, and broad, massive shoulders. I do not remember a more vulgarly repulsive person than this privateering lieutenant.

“He is a liar, Captain Laminé, and only wants to extort money for his services,” interjected the brute. “Leave him to me, sir; I’ll find a way to refresh his memory of Key West that will open the bottom of the gulf to his eyes as clearly as the pathway to his piratical hut on the sand key! To the helm, sir—to the helm!”

What possible object or result could I gain by resistance amid the motley assemblage that surrounded me on the deck of the “Cara-bobo?” She was a craft of about 200 tons; and, with her crew of seventy-five, composed of the scourings of all nations, castes, and colors, bore a commission from the authorities of Carthagena to burn, sink and destroy all Spanish property she was strong enough to capture. Laminé was born in the isle of France, while Lasquetti, the lieutenant, was a creole of Pensacola. The latter spoke French and Spanish quite well, but very little English; while both master and mate were almost entirely ignorant of navigation, having intrusted that task to the third lieutenant, who was then ill with yellow fever. The second lieutenant was absent on board a prize.