“Struck by this new proclamation and the possibility of once more beholding the princess, Abou decided to match his skill against that of the caliph. He disguised himself as a vendor of tobacco and approached the window, peered through the lattice which screened it and said: ‘O daughter of the great caliph, behold one who is in distress. I am he whom the caliph seeks, either to honor or slay, I know not which. Also I am he who, on one of thy journeys to the mountain of Azol and thy palace at Ish-Pari thou beheldest while passing the door of my father’s rug-market, for thou didst lift the curtains of thy houdah and also thy veil and didst deign to smile at me. And I have here,’ and he touched his heart, ‘a faded spray of the myrtles of Ish-Pari, or so it has been told me, over which I weep.’

“Yanee, shocked that she should be confronted with the great thief whom her father sought and that he should claim to be the beautiful youth she so well remembered, and yet fearing this to be some new device of the vizier or of the women of the harem, who might have heard of her strange love and who ever prayed evil against all who were younger or more beautiful than they, she was at a loss how to proceed. Feeling the need of wisdom and charity, she said: ‘How sayst thou? Thou are the great thief whom my father seeks and yet the son of a rug-merchant on whom I smiled? Had I ever smiled on a thief, which Allah forbid, would I not remember it and thee? Therefore, if it be as thou sayst, permit it that I should have a light brought that I may behold thee. And if thou art the rug-merchant’s son or the great thief, or both, and wishest thy pardon and the bag of dinars which here awaits thee, thou must relate to me how it was the treasury was entered, how the gold was taken from under the gibbet and my father’s camel from its drivers.’ ‘Readily enough, O Princess,’ replied Abou, ‘only if I am thus to reveal myself to thee must I not know first that thou art the maiden whom I saw? For she was kind as she was fair and would do no man an ill. Therefore if thou wilt lower thy veil, as thou didst on the day of thy departure, so that I may see, I will lift my hood so that thou mayst know that I lie not.’

“The princess, troubled to think that the one whom she had so much admired might indeed be the great thief whose life her father sought, and yet wavering between duty to her father and loyalty to her ideal, replied: ‘So will I, but upon one condition: should it be that thou art he upon whom thou sayst I looked with favor and yet he who also has committed these great crimes in my father’s kingdom, know that thou mayst take thy pardon and thy gold and depart; but only upon the condition that never more wilt thou trouble either me or my father. For I cannot bear to think that I have looked with favor upon one who, however fair, is yet a thief.’

“At this Abou shrank inwardly and a great sorrow fell upon him; for now, as at the death of Yussuf, he saw again the horror of his way. Yet feeling the justice of that which was said, he answered: ‘Yea, O Princess, so will I, for I have long since resolved to be done with evil, which was not of my own making, and will trouble thee no more. Should this one glance show me that beloved face over which I have dreamed, I will pass hence, never more to return, for I will not dwell in a realm where another may dwell with thee in love. I am, alas, the great thief and will tell thee how I came by the gold under the gibbet and in thy father’s treasury; but I will not take his gold. Only will I accept his pardon sure and true. For though born a thief I am no longer one.’ The princess, struck by the nobility of these words as well as by his manner, said sadly, fearing the light would reveal the end of her dreams: ‘Be it so. But if thou art indeed he thou wilt tell me how thou camest to be a thief, for I cannot believe that one of whom I thought so well can do so ill.’

“Abou, sadly punished for his deeds, promised, and when the torch was brought the princess lifted her veil. Then it was that Abou again saw the face upon which his soul had dwelt and which had caused him so much unrest. He was now so moved that he could not speak. He drew from his face its disguise and confronted her. And Yanee, seeing for the second time the face of the youth upon whom her memory had dwelt these many days, her heart misgave her and she dared not speak. Instead she lowered her veil and sat in silence, the while Abou recounted the history of his troubled life and early youth, how he could recall nothing of it save that he had been beaten and trained in evil ways until he knew naught else; also of how he came to rob the treasury, and how the deeds since of which the caliph complained had been in part due to his wish to protect the widow of Yussuf and to defeat the skill of the caliph. The princess, admiring his skill and beauty in spite of his deeds, was at a loss how to do. For despite his promise and his proclamation, the caliph had exacted of her that in case Abou appeared she was to aid in his capture, and this she could not do. At last she said: ‘Go, and come no more, for I dare not look upon thee, and the caliph wishes thee only ill. Yet let me tell my father that thou wilt trouble him no more,’ to which Abou replied: ‘Know, O Princess, thus will I do.’ Then opening the lattice, Yanee handed him the false pardon and the gold, which Abou would not take. Instead he seized and kissed her hand tenderly and then departed.

“Yanee returned to her father and recounted to him the story of the robbery of the treasury and all that followed, but added that she had not been able to obtain his hand in order to have him seized because he refused to reach for the gold. The caliph, once more chagrined by Abou’s cleverness in obtaining his written pardon without being taken, now meditated anew on how he might be trapped. His daughter having described Abou as both young and handsome, the caliph thought that perhaps the bait of his daughter might win him to capture and now prepared the following and last pronunciamento, to wit:

“‘TO THE PEOPLE OF BAGHDAD

“‘Having been defeated in all our contests with the one who signs himself The One Whom the Caliph Seeks, and yet having extended to him a full pardon signed by our own hand and to which has been affixed the caliphate seal, we now deign to declare that if this wisest of lawbreakers will now present himself in person before us and accept of us our homage and good will, we will, assuming him to be young and of agreeable manners, accept him as the affiant of our daughter and prepare him by education and training for her hand; or, failing that, and he being a man of mature years, we will publicly accept him as councillor of state and chiefest of our advisers. To this end, that he may have full confidence in our word, we have ordered that the third day of the seventh moon be observed as a holiday, that a public feast be prepared and that our people assemble before us in our great court. Should this wisest of fugitives appear and declare himself we will there publicly reaffirm and do as is here written and accept him into our life and confidence. I have said it.

“‘Yianko I.’

“The caliph showed this to his daughter and she sighed, for full well she knew that the caliph’s plan would prove vain—for had not Abou said that he would return no more? But the caliph proceeded, thinking this would surely bring about Abou’s capture.