The 'Frontispiece' noted in the list of '[Illustrations]' is missing from this edition of the book.

Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained. For example, court-yard, courtyard; bull-fights, bullfights; Sierra Nevada, Sierra Neveda; torreros, toreros; asphaltic; heroical; ideality; whipt; stopt; unsimilar.

[Pg iv], 'Puerto del Sol' replaced by 'Puerta del Sol'.
[Pg v], 'los Cabelleros' replaced by 'los Caballeros'.
[Pg 3], 'and De Balzac' replaced by 'and de Balzac'.
[Pg 3], 'long orgie' replaced by 'long orgy'.
[Pg 5], 'Eginetic' replaced by 'Elginetic'.
[Pg 14], 'at Listz's concert' replaced by 'at Liszt's concert'.
[Pg 14], 'escopoteros' replaced by 'escopeteros'.
[Pg 15], 'escopoteros' replaced by 'escopeteros' (twice).
[Pg 16], 'Biaritz' replaced by 'Biarritz'.
[Pg 19], 'and succeds but' replaced by 'and succeeds but'.
[Pg 21], 'escopoteros' replaced by 'escopeteros'.
[Pg 29], 'bezil of a ring' replaced by 'bezel of a ring'.
[Pg 32], 'these portaits' replaced by 'these portraits'.
[Pg 54], 'exactly to canvass' replaced by 'exactly to canvas'.
[Pg 64], 'which they unrol' replaced by 'which they unroll'.
[Pg 92], 'chorographic portions' replaced by 'choreographic portions'.
[Pg 113], 'Puerto del Sol' replaced by 'Puerta del Sol'.
[Pg 116], 'del Cabellero' replaced by 'del Caballero'.
[Pg 139], 'cartouch' replaced by 'cartouche'.
[Pg 152], 'same reputatation' replaced by 'same reputation'.
[Pg 182], 'Arabian caligraphy' replaced by 'Arabian calligraphy'.
[Pg 190], 'the aloes opens' replaced by 'the aloe opens'.
[Pg 190], 'it knotty wood' replaced by 'its knotty wood'.
[Pg 190], 'modern belvidere' replaced by 'modern belvedere'.
[Pg 204], 'Romeros decided' replaced by 'Romero decided'.
[Pg 210], 'to distingush' replaced by 'to distinguish'.
[Pg 212], 'Son tuo labios' replaced by 'Son tus labios'.
[Pg 212], 'Entre cortena' replaced by 'Entre cortina'.
[Pg 217], 'aloes-trees' replaced by 'aloe-trees'.
[Pg 218], 'aloes-trees' replaced by 'aloe-trees'.
[Pg 218], 'afficionados' replaced by 'aficionados'.
[Pg 234], 'subtilties' replaced by 'subtleties'.
[Pg 235], 'Esprouceda' replaced by 'Espronceda'.
[Pg 238], 'in Britanny' replaced by 'in Brittany'.
[Pg 244], 'with our mattrass' replaced by 'with our mattress'.
[Pg 252], 'Herman Riuz' replaced by 'Hernán Ruiz'.
[Pg 257], 'aficienados' replaced by 'aficionados'.
[Pg 257], 'superb aquaduct' replaced by 'superb aqueduct'.
[Pg 264], 'del Accite' replaced by 'del Aceite'.
[Pg 270], 'Santi-Pouer' replaced by 'Santi-Pouce'.
[Pg 273], 'norillos' replaced by 'novillos'.
[Pg 287], 'cameleons' replaced by 'chameleons' (twice).
[Pg 291], 'monstrous monolinth' replaced by 'monstrous monolith'.
[Pg 297], 'as if had' replaced by 'as if it had'.
[Pg 298], 'romances and chrocles' replaced by 'romances and chronicles'.
[Index:]
Accite: replaced by 'Aceite'.
Briores: replaced by 'Briones'.
Calle de Caritas: replaced by 'Calle de Carretas'.
Calle de Parragos: replaced by 'Calle de Parragas'.
Cervesa: replaced by 'Cerveza'.
Gomelos: replaced by 'Gomeles'.
Hospital: 'Cardova' replaced by 'Cordova'.
Lindaraga: replaced by 'Lindaraja'.
Madrid: 'bebida de Naranga' replaced by 'bebida de naranja'.
Rogas: replaced by 'Rojas'.
Ruins: 'fortificatinos' replaced by 'fortifications'.
Salinos: replaced by 'Salinas'.
Seville: 'Puerta de Triana;' replaced by 'Puerta de Triana, 264;'.
Seville: 'del Accite' replaced by 'del Aceite'.
Suspire del Mora: replaced by 'Suspiro del Moro'.
Women: 'Old Castille' replaced by 'Old Castile'.