He was an excellent judge of humanity, and so good a historian, that in familiar conversation, he would talk over the most memorable fads in antiquity; the lives, actions, and characters of celebrated men, with amazing facility and accuracy. As he had carefully read and distinguished Thuanus's Works, so he was able to copy after him: And his talent in this kind was so generally confess'd, that he was made choice of by some great men, to write a history, which it was their interest to have executed with the utmost art, and dexterity; but this design was dropp'd, as Mr. Smith would not sacrifice truth to the caprice, and interested views of a party.

* * * * *

Our author's Poem, condoling the death of Mr. Philips, is full of the noblest beauties, and pays a just tribute to the venerable ashes of that great man. Mr. Smith had contracted for Mr. Philips the most perfect friendship, a passion of which he was very susceptible, and whole laws he considered as sacred and inviolable.

* * * * *

In the year 1707 Mr. Smith's Tragedy called Phaedra and Hippolitus was acted at the Theatre-Royal. This play was introduced upon the stage, at a time when the Italian Opera so much engrossed the attention of the polite world, that sense was sacrificed to sound. It was dress'd and decorated, at an extraordinary expence:——and inimitably perform'd in all its parts, by Betterton, Booth, Barry, and Oldfield. Yet it brought but few, and slender audiences.——To say truth, 'twas a fine Poem; but not an extraordinary Play. Notwithstanding the intrinsic merit of this piece, and the countenance it met with from the most ingenious men of the age, yet it languished on the stage, and was soon neglected. Mr. Addison wrote the Prologue, in which he rallies the vitiated taste of the public, in preferring the unideal entertainment of an Opera, to the genuine sense of a British Poet.

The PROLOGUE.

Long has a race of Heroes fill'd the stage,
That rant by note, and thro' the gamut rage;
In songs, and airs, express their martial fire,
Combat in trills, and in a feuge expire;
While lull'd by sound, and undisturb'd by wit,
Calm and serene, you indolently fit;
And from the dull fatigue of thinking free,
Hear the facetious fiddle's rapartee;
Our home-spun authors must forsake the field,
And Shakespear to the soft Scarlatti yield.
To your new taste, the poet of this day,
Was by a friend advis'd to form his play;
Had Valentini musically coy,
Shun'd Phaedra's arms, and scorn'd the proffer'd joy,
It had not mov'd your wonder to have seen,
An Eunuch fly from an enamour'd queen.
How would it please, should me in English speak,
And could Hippolitus reply in Greek?

We have been induced to transcribe these lines of Mr. Addison, in order to have the pleasure of producing so great an authority in favour of the English drama, when placed in contradistinction to an entertainment, exhibited by Eunuchs and Fidlers, in a language, of which the greatest part of the audience are ignorant; and from the nature of which no moral instruction can be drawn.

The chief excellence of this play certainly consists in the beauty and harmony of the verification. The language is luxuriantly poetical. The passion of Phaedra for her husband's son has been considered by some critics as too unnatural to be shewn on the stage; and they have observed that the poet would have written more successfully if he had converted the son into a brother. Poetical justice is carefully distributed; Phaedra and Lycon are justly made the sufferers, while Hippolitus and Ismena escape the vengeance of Theseus. The play is not destitute of the pathetic, tho' much more regard is paid to the purity and elegance of the language, than a poet more acquainted with the workings of the heart would have done. We shall give an example to illustrate this observation. When Theseus reproaches Hippolitus for his love to Ismena, and at the same time dooms him as the victim, of his revenge and jealousy, he uses these words,

Canst thou be only clear'd by disobedience,
And justified by crimes?—What! love my foe!
Love one descended from a race of tyrants,
Whose blood yet reeks on my avenging sword!
I'm curst each moment I delay thy fate:
Haste to the shades, and tell, the happy Pallas,
Ismena's flames, and let him taste such joys
As thou giv'st me; go tell applauding Minos,
The pious love you bore his daughter Phaedra;
Tell it the chatt'ring ghosts, and hissing furies,
Tell it the grinning fiends, till Hell found nothing
To thy pleas'd ears, but Phaedra and Ismena.