There are not in Pope's works such poignant discoveries of wit, or such a general knowledge of the humours and characters of men, as in the Prologues and Epilogues of Dryden, which are the best records of the whims and capricious oddities of the times in which they are written.
When these two great genius's are considered in the light of translators, it will indeed be difficult to determine into whose scale the ballance should be thrown: That Mr. Pope had a more arduous province in doing justice to Homer, than Dryden with regard to Virgil is certainly true; as Homer is a more various and diffuse poet than Virgil; and it is likewise true, that Pope has even exceeded Dryden in the execution, and none will deny, that Pope's Homer's Iliad, is a finer poem than Dryden's Aeneis of Virgil: Making a proper allowance for the disproportion of the original authors. But then a candid critic should reflect, that as Dryden was prior in the great attempt of rendering Virgil into English, so did he perform the task under many disadvantages, which Pope, by a happier situation in life, was enabled to avoid; and could not but improve upon Dryden's errors, though the authors translated were not the same: And it is much to be doubted, if Dryden were to translate the Aeneid now, with that attention which the correctness of the present age would force upon him, whether the preference would be due to Pope's Homer.
But supposing it to be yielded (as it certainly must) that the latter bard was the greatest translator; we are now to throw into Mr. Dryden's scale all his dramatic works; which though not the most excellent of his writings, yet as nothing of Mr. Pope's can be opposed to them, they have an undoubted right to turn the ballance greatly in favour of Mr. Dryden.—When the two poets are considered as critics, the comparison will very imperfectly hold. Dryden's Dedications and Prefaces, besides that they are more numerous, and are the best models for courtly panegyric, shew that he understood poetry as an art, beyond any man that ever lived. And he explained this art so well, that he taught his antagonists to turn the tables against himself; for he so illuminated the mind by his clear and perspicuous reasoning, that dullness itself became capable of discerning; and when at any time his performances fell short of his own ideas of excellence; his enemies tried him by rules of his own establishing; and though they owed to him the ability of judging, they seldom had candour enough to spare him.
Perhaps it may be true that Pope's works are read with more appetite, as there is a greater evenness and correctness in them; but in perusing the works of Dryden the mind will take a wider range, and be more fraught with poetical ideas: We admire Dryden as the greater genius, and Pope as the most pleasing versifier.
ERRATA in the foregoing life, viz.
P. 237. l. 27. for with all that the world calls ambition, read with a disgust of all, &c. And l. 29. for 'stooping or climbing' read, rather stooping than climbing.
FOOTNOTE:
[1] See a Note in Warburton's Edition of Pope's Works.
* * * * *
AARON HILL, Esq;[1]