It will thus be seen that the early kings of Babylonia identified themselves with the people of the country over which they ruled much more than the sovereigns of Europe have for many hundreds of years been accustomed to do. More than this—their families were accustomed to intermarry with the people, as did Elmešu—“Diamond” or “Crystal,” daughter of Ammi-ṭitana—
(“Tablet of) Elmešum, daughter of Ammi-ṭit[ana the king], whom Kizirtum, daughter of Ammi-ṭitana the king, by the consent of Šumum-libšî, her brother, Šamaš-lipir, son of Riš-Šamaš, and Taram-šullim (?), his wife, have married to Ibku-Annunitum, their son, as (his) consort. Four shekels of silver, the wedding-gift of Elmešu, daughter of Ammi-ṭitana, the king, Šumum-libšî, son of Ammi-ṭitana, the king, and Kizirtum, his sister, have received. If Ibku-Annunitum, son of Šamaš-lipir, say to Elmešum, his wife, ‘Thou art not my wife,’ he shall pay (1)[½] (?) mana of silver. If Elmešum say to Ibku-Annunitum, her husband, ‘Thou art not my husband,’ to.... Before Utul- ...; before ... -šemi, son of ... -um; before Ibni-Addu, son of ... -um; before Šumma-lum- ..., (son of) Ili-bani; before Addu-šarrum, son of Riš-Šamaš; before Baši-îlu (?), son of ... -mar; before Nabi-îlu (?), (son of) ... -be (?); before ... -pi- ....
“Month Sebat, day 2nd, year Ammi-ṭitana the king built (?) Kar- ... (and) the wall of....”
This is not only a curious document—it is also an interesting one, and shows under what conditions a woman of royal blood and race could in ancient Babylonia be wedded to a commoner. To all appearance the king himself, Elmešu's father, had nothing [pg 167] to do with the transaction—perhaps he purposely held aloof—and this being the case, it is the bride's brother and sister who have charge of the ceremony and contract; and, with the bridegroom's father and mother, marry her as consort to Ibku-Annunitum. The wording differs from that used in ordinary cases, and is more elegant and select. A wedding-gift of four shekels of silver is hardly, perhaps, what one would expect to be made to a royal bride, but perhaps it was the customary amount in such cases. The penalty if the husband afterwards divorced his wife was, as usual, a money-payment, but the amount is doubtful, though it seems to be above the average. The penalty if Elmešu forsook her husband is unfortunately wanting by the mutilation of the document, but in ordinary cases it was generally death.
Naturally, the members of the king's family were rich, and had a tendency to “add field to field,” for their own advantage. Or they would, like other people of means, hire land adjoining their own, in order to cultivate them both together, as did Iltani, daughter of king Abēšu'—
“1/3 gan, a field in the good tract, beside the field of the king's daughter, its first end (i.e. front) the river (or canal) Pariktum, from Melulatum, sun-devotee, daughter of Ibku-ša, owner of the field, Iltani, the king's daughter, has hired the field for cultivation, and for profit. At harvest-time, (upon) every gan, she will pay six gur of grain, the due of the Sun-god, in Kar-Sippar.
“Before Edi- ..., (son of) ...-te (?); before Abil (?)- ... (son of) ... -aqar; before Šumu-libšî, son of Pî-ša-Sin; before Addu-napišti-iddina, the scribe.
“Month Nisan, day 2nd, year Abēšu', the king (made ?) an image (?) of (gold) and silver.”
Thirty years, or thereabouts later, Iltani (or a younger namesake, daughter of Ammi-zaduga) is [pg 168] found providing the wherewithal for agricultural operations—
“One gur of grain, the property of the Sun-god, for the reaper, which was from Iltani, sun-devotee, daughter of the king, Šeritum, son of Ibni-Amurrū, has received. At harvest-time, (in) the month Adar, he will come—(if) he come not, he shall be like a king's thrall.