“Before Liširammu; before Sin-puṭram, son of Êa-balaṭi (?); before Sin-idinnam, son of Mannîa; before Arad-ili-šu, son of Nûr-Sin; before Ša-Išḫara, son of Ilâ; before Sin-magir, son of Etelum; before Arad-Amurri, before Sin-îlu, sons of Upîa; before Libur-nadi-šu, son of Uštašni-ili; before ... ; before ... ; before ... . Year of the river (canal) Tutu-ḫengal.”

2.

“1 ŠAR, a dwelling-place (and) domain, beside the house of Sin-ikišam, and beside the house of Ištar-umma-ša, the second exit to the street, is the share of Ibni-Šamaš, which he has shared with Sin-ikišam and Urra-naṣir. From the word to the gold they have shared the (property). They shall not make claim against each other. They have invoked the spirit of Šamaš, Aa, Marduk, and Sin-mubaliṭ.

“Before Sin-puṭram; before Sin-idinnam; before [pg 179] Liširram; before Arad-ili-šu; before Ša-Išḫara; before Sin-magir; before Arad-Amurri; before Sin-îlu; before Libur-nadi-šu. Year of the river Tutu-ḫengal.”

3.

“1 ŠAR, a dwelling-house and domain, beside the house of Ubarria, and beside the house of Puṭur-Sin, the second exit to the street, is the share of Urra-naṣir, which he has shared with Sin-ikišam and Ibni-Šamaš. From the word to the gold the division is completed. They shall not make claim against each other. They have invoked the spirit of Šamaš, Aa, Marduk, and Sin-mubaliṭ.

“Before Sin-puṭram; before Liširram; before Sin-magir; before Sin-idinnam; before Arad-ili-šu; before Ša-Išḫara; before Arad-Amurri; before Sin-îlu; before Libur-nadi-šu. Year of the river Tutu-ḫengal.”


That the first tablet translated above was that first written is proved by the fact that the fathers' names of several of the witnesses are given, and by the blank spaces with the word “before,” showing that the scribe did not know exactly how many witnesses there would be. In the other two documents he had the right number, and did not therefore write the word in question too many times. In all probability the three brothers are mentioned in the first document in the order of their age, and it is naturally the title-deed of the eldest which is written first. All three documents are attested by the same witnesses.

The following tablet in the possession of Sir Cuthbert Peek, Bart., shows a division of property consisting of goods and chattels, as well as land—