And as for me, thou wouldst love me and (make me) even as these!”
Ištar being angry at these reproaches and accusations of the Babylonian hero, immediately ascended to heaven and complained to her father Anu and her mother Anatum that Gilgameš had reproached her with her enchantments and witcheries, and after a long conversation, a divine bull is sent against the hero and his friend. The heavenly animal is overcome, principally by the activity of Êa-banî, who after [pg 098] its death, when the goddess Ištar was lamenting its overthrow, cut off a portion of the body, and threw it at her. Great were the rejoicings at Erech the walled at the triumph of the hero and his counsellor, and after the feast that was held, they all lay down to sleep. Êa-banî also lay down with the rest, and during the night he saw a dream, of the details of which nothing is known, though, from the words with which it seems to be introduced, “My friend, on account of what do the gods take counsel,” it may be supposed that the defiance and opposition which these mortals had offered to the goddess Ištar was engaging the attention of the heavenly powers with a view to some action being taken. As it is with these words that Êa-banî begins to tell his dream to Gilgameš, there is no doubt that the Babylonians regarded the former as having been admitted, whilst asleep (as in the case of the Babylonian Noah), into the councils of the gods. The solitary line that is quoted above is the first of the seventh tablet.
The details of the legend now again become obscure, but thus much can be gathered, namely, that Gilgameš in his turn had a dream, and that, all appearance, Êa-banî interpreted it. Later on, Êa-banî falls ill, and lies without moving for twelve days. Though unwilling to regard his friend as dead, Gilgameš mourns for him bitterly, and decides to make a journey, apparently with the object of finding out about his friend Êa-banî, and ascertaining whether there were any means of bringing him back to earth again.
He sets out, and comes to the place where the “scorpion-men,” with their heads reaching to heaven, and their breasts on a level with Hades, guarded the place of the rising and the setting sun. The horror of their appearance, which was death to behold, is forcibly described on the tablet. The hero was struck with terror on seeing them, but as he was of [pg 099] divine origin (“his body is of the flesh of the gods,” as the scorpion-man says to his female), death has no power over him on account of them. He seems to describe to them his journey, and the object he had in view. Pir-napištim, the Babylonian Noah, is mentioned in the course of the conversation, and it may be supposed that it is on account of his desire to visit him that he asks these monsters for advice. He afterwards comes into contact with the goddess Siduri, “who sits upon the throne of the sea,” and she, on seeing him, shuts her gate. He speaks to her of this, and threatens to break it open. Having gained admission, he apparently tells the goddess the reason of his journey, and she, in return, describes to him the way that he would have to take, the sea that he would have to cross, and of the deep waters of death that bar the way to the abode of the Babylonian Noah, who had attained unto everlasting life, and whose pilot or boatman, Ur-Šanabi, was to take the Erechite hero to his presence.
After a long conversation with Ur-Šanabi, concerning the road that they will take, they start together, and after passing through a forest, they embark in a ship, and reach, at the end of a month and ten days, the “waters of death.” There Gilgameš does something a number of times, and afterwards sees afar off Pir-napištim, the Babylonian Noah, who apparently communes with himself concerning the visitor who has come to his shores. The conversation which follows is very mutilated, but in the course of his explanation of the reason of his visit, Gilgameš relates all his adventures—how he had traversed all the countries, and crossed difficult mountains, his visit to Siduri, and her refusal to open the door to him, with many other things. The conversation apparently, after a time, becomes of a philosophical nature, for, in the course of it, Pir-napištim says—
“Always have we built a house,
Always do we seal (?) (the contract).
Always have brothers share together,
Always is the seed in (the earth?),
Always the river rises bringing a flood.”