Fray Antonio smiled at me kindly. "Ah, you too are becoming excited," he said. "But, truly, it is not fair that I should thus have kept you waiting. Indeed, I am so full of it all that I forgot that as yet you know nothing. Come out with me into the court-yard, where the light is stronger—for the writing is very faint and pale—and I will read you this letter in which so wonderful a story is set forth."
Together we passed out through a little door in the rear of the sacristy into what had been the inner and smaller cloister court-yard of the old convent—a lovely place in which a fountain set in a quaint stone basin sparkled, and where warm sunshine fell upon the rippling water and upon beds of sweet-smelling flowers. And here it was, standing among the flowers in the sunshine, beside the quaint fountain, that Fray Antonio read to me the letter—that in this strange fashion had come to us from a hand dead for much more than three centuries, and that yet brought to us two a vital message that wholly was to shape our destinies.
IV.
MONTEZUMA'S MESSENGER.
The letter was without date, but, being addressed to the Bishop Zumárraga, the phrase that occurred in it—"this New Spain, wherein, Very Reverend Father, you have labored in God's service this year and more past"—showed that 1530 was the year in which it was written. As to place, there practically was no clew at all. The writer referred repeatedly to "this mission of Santa Marta, in the Chichimeca country"—but the mission had perished utterly but a little while after it was founded; and at that period the term Chichimeca country was used by the Spaniards in speaking of any part of Mexico where wild Indians were.