"At 3 precise, the portly old gentleman (towards sixty now, huge of stature, with a shrieky voice, and speaks uncommonly fast) bowed himself in; and a Colloquy ensued, on Literature and so forth, of the kind we may conceive. Colloquy which had great fame in the world; Gottsched himself having—such the inaccuracy of rumor and Dutch Newspapers, on the matter—published authentic Report of it; [Next Year, in a principal Leipzig Magazine, with name signed: given in Helden-Geschichte, iv. 728-739 (with multifarious commentaries and flourishings, denoting an attentive world). Nicolai, Anekdoten, iii. 286-290.] now one of the dullest bits of reading, and worth no man's bit of time. Colloquy which lasted three hours, with the greatest vivacity on both sides; King impugning, for one principal thing, the roughness of German speech; Gottsched, in swift torrents (far too copious in such company), ready to defend. 'Those consonants of ours,' said the King, 'they afflict one's ear: what Names we have; all in mere K's and P's: KNAP-, KNIP-, KLOP-, KROTZ-, KROK—;—your own Name, for example!'"—Yes, his own Name, unmusical GottSCHED, and signifying God's-Damage (God's-SKAITH) withal. "Husht, don't take a Holy Name in vain; call the man SCHED ('Damage' by itself), can't we!" said a wit once. [Nicolai, Anekdoten, iii. 287.]—"'Five consonants together, TTSCH, TTSCH, what a tone!' continued the King. 'Hear, in contrast, the music of this Stanza of Rousseau's [Repeats a stanza]. Who could express that in German with such melody?' And so on; branching through a great many provinces; King's knowledge of all Literature, new and ancient, 'perfectly astonishing to me;' and I myself, the swift-speaking Gottsched, rather copious than otherwise. Catastrophe, and summary of the whole, was: Gottsched undertook to translate the Rousseau Stanza into German of moderate softness; and by the aid of water did so, that very night; [Copied duly in Helden-Geschichte, iv. 726.] sent it next day, and had 'within an hour' a gracious Royal Answer in verse; calling one, incidentally, 'Saxon Swan, CYGNE SAXON,' though one is such a Goose! 'Majesty to march at 7 to-morrow morning,' said a Postscript,—no Interviewing more, at present.

"About ten days after [not to let this thing interrupt us again], Friedrich, on his return to Leipzig, had another Interview with Gottsched; of only one hour, this time;—but with many topics: Reading of some Gottsched Ode (ODE, very tedious, frothy, watery, of THANKS to Majesty for such goodness to the Saxon Swan; reading, too, of 'some of Madam Gottsched's Pieces'). Majesty confessed afterwards, Every hour from the very first had lowered his opinion of the Saxon Swan, till at length Goosehood became too apparent. Friedrich sent him a gold snuffbox by and by, but had no farther dialoguing.

"A saying of Excellency Mitchell's to Gottsched—for Gottsched, on that second Leipzig opportunity, went swashing about among the King's Suite as well—is still remembered. They were talking of Shakspeare: 'Genial, if you will,' said Gottsched, 'but the Laws of Aristotle; Five Acts, unities strict!'—'Aristotle? What is to hinder a man from making his Tragedy in Ten acts, if it suit him better?' 'Impossible, your Excellency!'—'Pooh,' said his Excellency; 'suppose Aristotle, and general Fashion too, had ordered that the clothes of every man were to be cut from five ells of cloth: how would the Herr Professor like [with these huge limbs of his] if he found there were no breeches for him, on Aristotle's account?' Adieu to Gottsched; most voluminous of men;—who wrote a Grammar of the German Language, which, they say, did good. I remember always his poor Wife with some pathos; who was a fine, graceful, loyal creature, of ten times his intelligence; and did no end of writing and translating and compiling (Addison's CATO, Addison's SPECTATOR, thousands of things from all languages), on order of her Gottsched, till life itself sank in such enterprises; never doubting, tragically faithful soul, but her Gottsched was an authentic Seneschal of Phoebus and the Nine." [Her LETTERS, collected by a surviving Lady-Friend, "BRIEFE DER FRAU LUISE ADELGUNDE VIKTORIE GOTTSCHED, born KULMUS (Dresden, 1771-1772, 3 vols. 8vo)," are, I should suppose, the only Gottsched Piece which anybody would now think of reading.]—

Monday, 17th, at seven, his Majesty pushed off accordingly; cheery he in the prospect of work, whatever his friends in the distance be. Here, from Eilenburg, his first stage Torgau-way, are a Pair of Letters in notable contrast.

WILHELMINA TO THE KING (on rumor of Haddick, swoln into a Triple Invasion, Austrian, Swedish, French).

BAIREUTH, "15th October, 1757.

"MY DEAREST BROTHER,—Death and a thousand torments could not equal the frightful state I am in. There run reports that make me shudder. Some say you are wounded; others, dangerously ill. In vain have I tormented myself to have news of you; I can get none. Oh, my dear Brother, come what may, I will not survive you. If I am to continue in this frightful uncertainty, I cannot stand it; I shall sink under it, and then I shall be happy. I have been on the point of sending you a courier; but [environed as we are] I durst not. In the name of God, bid somebody write me one word.

"I know not what I have written; my heart is torn in pieces; I feel that by dint of disquietude and alarms I am losing my wits. Oh, my dear, adorable Brother, have pity on me. Heaven grant I be mistaken, and that you may scold me; but the least thing that concerns you pierces me to the heart, and alarms my affection too much. Might I die a thousand times, provided you lived and were happy!

"I can say no more. Grief chokes me; and I can only repeat that your fate shall be mine; being, my dear Brother, your

"WILHELMINA."