Enthoughteyng for to scape the brondeynge foe—
Which would not have been a bit more intelligible in the XV Century than it would be now. Brondeynge will be taken notice of below.
Many other instances of the most unwarrantable anomalies might be produced under this head; but I think I have said enough to prove, that the language of these poems is totally different from that of the other English writers of the XV Century; and consequently that they were not written in that century; which was my first, proposition. I shall now endeavour to prove, from the same internal evidence of the language, that they were written entirely by Thomas Chatterton.
For this purpose it will only be necessary to have recourse to those interpretations of words by way of Glossary, which were confessedly written by him[4]. It will soon appear, if I am not much mistaken, that the author of the Glossary was the author of the Poems.
Whoever will take the pains to examine these interpretations will find, that they are almost all taken from SKINNER'S Etymologicon Linguæ Anglicanæ[5]. In many cases, where the words are really ancient, the interpretations are perfectly right; and so far Chatterton can only be considered in the light of a commentator, who avails himself of the best assistances to explane any genuine author. But in many other instances, where the words are either not ancient or not used in their ancient sense, the interpretations are totally unfounded and fantastical; and at the same time the words cannot be altered or amended consistently with any rules of criticism, nor can the interpretations be varied without destroying the sense of the passage. In these cases, I think, there is a just ground for believing, that the words as well as their interpretations came from the hand of Chatterton, especially as they may be proved very often to have taken their rise either from blunders of Skinner himself, or from such mistakes and misapprehensions of his meaning as Chatterton, from haste and ignorance, was very likely to fall into.
I will state first some instances of words and interpretations which have evidently been derived from blunders of Skinner.
ALL A BOON. E. III. 41. See before, p. 315. A manner of asking a favour, says Chatterton.
Now let us hear Skinner.
"=All a bone=, exp. Preces, Supplex Libellus, Supplicatio, vel ut jam loquimur Petitio viro Principi exhibita, ni fallor ab AS. Bene, unde nostrum Boon additis particulis Fr. G. A la. Ch. Fab. Mercatoris fol. 30. p. i. Col. 2."
The passage of Chaucer which is referred to, as an authority for this word, is the following, Canterb. Tales, ver. 9492.