Professor Salisbury, whose insight and generosity had brought Mr. Whitney to Yale, was nearly concerned by the call to Cambridge, and after less than a week's delay provided the sum needed for the full foundation of Mr. Whitney's chair on the modern scale of salaries, which had changed greatly since 1854, and Mr. Whitney decided to remain in New Haven. At this time the arrangement was made that Mr. Whitney should give regular instruction in linguistics to the undergraduate classes of the college, and this course, at first given in the form of lectures, as part of the required work, was amplified and continued as an 'elective' until 1886. Mr. Whitney still continued to teach in the Scientific School for an hour a day, saying that in no other way could he add so easily a convenient thousand dollars a year to his income as by teaching from eight to nine o'clock each morning; he required no preparation for the exercise, it did not interfere with the work of his day, and he liked to be brought into contact with the young men.

The invitation to Harvard and the decision to remain at Yale had attracted considerable attention and had given rise to many plans for advanced philological instruction at New Haven. Mr. Whitney's release from drudgery with undergraduates enabled him also to enrich his Sanskrit and linguistic courses. In the catalogue of 1870-71 we read: "In Philology, a somewhat regular course of higher study, extending through two years, and leading to the degree of Doctor of Philosophy, is offered. The leading studies of the first year will be The general principles of linguistic science, under Professor Whitney; the Sanskrit language, under Professor Whitney; the older Germanic languages, especially Gothic and Anglo-Saxon, under Professor Hadley and Mr. Lounsbury; along with higher instruction in the classical and the modern languages, according to the special requirements of each student, under Professors Thacher, Packard, and Coe, and Messrs. Van Name and Lounsbury, and others. The leading studies of the second year will be The comparative philology of the Indo-European languages ... under Professor Whitney; the history of the English language, under Professor Hadley; along with other special branches, as during the first year." The reward for the new enterprise of a formal graduate school of philology came almost immediately in the form of an unusual class of students, nearly all of whom were destined to secure honorable distinction in their chosen work. In the list of those who received the degree of Ph.D. in 1873 appear the names of Lanman of Harvard, Learned of the Japanese Doshisha, Luquiens of Yale, Manatt of Brown, Otis of the Institute of Technology, and Perrin of Yale. Truly an unusual group! Only the year before, Professor Easton of the University of Pennsylvania and Professor Beckwith of Trinity College, and the year following Professor Edgren of the University of Gothenburg, received the same degree, while soon after them President Harper of Chicago, Professor H. P. Wright of Yale, Professor Sherman of Nebraska, Professor Peters of the University of Pennsylvania, and Professor Tarbell of the University of Chicago completed the graduate course under Mr. Whitney. The service which the Semitic scholar, Professor George E. Day, had done for Indo-European philology by turning Professor Whitney's mind to its attractions, was in a way repaid by the latter when he pointed out to William Rainey Harper the great opportunity open to workers in the Semitic field; as a graduate student at Yale, Dr. Harper gave himself to work in the field of the Indo-European languages, but his recollection of his master's words has had a wide influence on Semitic studies in America. Professor Whitney was justly proud of his pupils, and was always interested in their work. His classes in Sanskrit were not large absolutely, but frequently he could say that more were studying this language with him than with any other university professor in the world.

Professor Whitney's connection with the Sheffield Scientific School was close. He organized its department of modern languages, and was a member of its 'Governing Board' from the time of the organization of that body in 1872. One who has occasion to know better than all others says that he was "a tower of strength" to the School—not only by his instructions and by inspiring the students with the spirit of true scholarship, but by his intelligent appreciation of the aims of the School and his wise judgment as to the means to be used in order to attain them. His personal liking for natural science, and training in its methods, added the warmest sympathy to his work in connection with this department of the University.

In the very first communication made to Mr. Whitney with regard to his work at Yale, attention was called to the opportunity for usefulness in connection with the American Oriental Society, of which he was elected a member in 1850. In 1854 his name appears in the list of the publication committee of that Society. In 1855 he was made librarian, and held that office until 1873. This latter post was no sinecure. In the winter of 1853-54, on going to visit the library (then kept in Boston), he "found it a pile of books on the floor in the corner of an upstairs room in the Athenaeum, apparently just as it had been brought in and dumped down from an earlier place of keeping." In the summer of 1855 the books were removed to New Haven. The task of "arranging, labelling, entering in the book of donations, and preparing cards" involved "a very considerable and tedious amount of work." In 1857, on Professor Salisbury's going abroad and resigning the office, Professor Whitney was elected Corresponding Secretary, and continued in this position until 1884, when he was elected President of the Society. His resignation of this latter office was not accepted until 1890, when for nearly four years the condition of his health had obliged him to absent himself from its meetings. He could well say that "no small part of his work had been done in the service of the Society"; from 1857 to 1885, "just a half of the contents of its Journal is from his pen." His care of the publications of others, also, was specially difficult, in view of the peculiar danger of typographical errors and the wide field covered by the papers; no ordinary proof-reader could render much assistance. And not infrequently articles by those who were unaccustomed to scientific composition needed thorough revision. On his positively declining to be a candidate for re-election as President, the Society adopted the following minute: "The American Oriental Society—regretfully accepting his declination—desires to record its deep sense of indebtedness to its retiring President, Professor William Dwight Whitney, of New Haven. For twenty-seven years he has served as Corresponding Secretary of the Society; for eighteen, as its Librarian; and for six, as its President. We gratefully acknowledge the obligation under which he has laid us by his diligent attendance at the meetings, by his unstinted giving of time and of labor in editing the publications and maintaining their high scientific character, by the quality and amount of his own contributions to the Journal—more than half of volumes VI-XII coming from his pen—and above all by the inspiration of his example."

The American Philological Association might have been a natural off-shoot from the Oriental Society. The latter has had a 'classical-section' since 1849, of which Professor Hadley was long at the head, of which Professor Goodwin has been the leader for nearly a quarter of a century; and classical papers had been presented by Professor Hadley, as that 'On the theory of Greek accent,' and by Professor Lane, as that 'On the date of the Amphitruo of Plautus.' Many of the early members of the Philological Association were also members of the Oriental Society. Mr. Whitney presided over the Philological Association at its first meeting in Poughkeepsie in 1869, and at the Rochester meeting in 1870, as retiring President, he delivered an address in which he sketched with great wisdom the Association's action and work. "The association is to be just what its members shall make it, and will not bear much managing or mastering. It must discuss the subjects which are interesting American philologists, and with such wisdom and knowledge as these have at command.... In every such free and democratic body things are brought forward into public which might better have been kept back.... The classics, of course, will occupy the leading place; that department will be most strongly represented, and will least need fostering, while it will call for most careful criticism. The philology of the American aboriginal languages, on the other hand, demands, as it has already begun to receive, the most hearty encouragement.... Educational subjects also are closely bound up with philology, and will necessarily receive great attention; yet there should be a limit here; our special task is to advance the interests of philology only, confident that education will reap its share of the benefit." Mr. Whitney's services to the Association, and faithful attendance upon its meetings, may be estimated from the fact that the first sixteen volumes of the Transactions contain fourteen papers by him printed in full, while occasionally he presented communications which he did not care to print. At its meeting in Williamstown in July last, the Association adopted the following minute: "The American Philological Association, at its first meeting after the death of Professor William D. Whitney, bears grateful testimony to the value of the services which he rendered for the furtherance of philological learning, and especially in connection with this Association. Fitly chosen to be its first President, and retained for a quarter of a century upon its Executive Committee, he never failed to take an active part in its work, and in many ways he advanced its interests and encouraged and assisted the studies to which its members are devoted. The record of his life-work may be left for more full recital at another time; but the Association takes this opportunity of testifying to its sense of obligation to Professor Whitney's manifold and successful labors, and of the great loss which his death has brought to its members and to philological students throughout the world."

Both the classical and the oriental philologists of the country have noted Mr. Whitney's constancy in attendance on their gatherings. In November, 1875, he apologized to the Oriental Society for his absence from the May meeting (caused by his visit to Europe in the interest of the edition of the Atharva-Veda), and added that it was his second absence in twenty-one years from a meeting of the Society! His devoted fidelity to the little Classical and Philological Society at Yale was just as marked. A quarter of a century ago, he with Professor Hadley and Professor Packard made that small gathering a deep source of inspiration. Many, if not most, of his learned papers were presented for discussion there. After the death of the lamented Professor Hadley, which gave a sudden check to the development of Yale's advanced courses in philology, Mr. Whitney was the mainstay of the Society, and his regular attendance and patient attention roused to best effort each who took part. Perhaps I ought to confess also that some of the younger instructors and graduate students shrank from presenting papers which might be compared with the finished scholar's elaborate productions. At these meetings his patience must have been sorely tried; much that was presented can have had but little interest for him; but his courtesy was unfailing. He gave without stint of his precious time to any undertaking which he believed to be doing, on the whole, useful philological work.

The first great work of Mr. Whitney's scholarship was the publication of the Atharva-Veda-Sanhitā, undertaken in 1852 with Professor Roth. The first volume of 458 pages, royal octavo, was published in 1855-56. In connection with this, he prepared and published in Weber's Indische Studien (vol. IV, pp. 9-64) in 1857 an 'Alphabetisches Verzeichniss der Versanfänge der Atharva-Samhitā'; in the Journal of the American Oriental Society in 1862 (vol. VII, pp. 333-616) the 'Atharva-Veda-Prātiçākhya,' with text, translation and notes; in the same Journal in 1881 (vol. XII, pp. 1-383) an 'Index Verborum' to the published text of the Atharva-Veda. He made to the A.O.S. in April, 1892, an 'Announcement' as to a second volume of the Roth-Whitney edition of the Atharva-Veda. "The bulk of the work" of preparing notes, indexes, etc., "was to have fallen to Professor Roth, not only because the bulk of the work on the first volume had fallen to me [i. e. Professor Whitney], but also because his superior learning and ability pointed him out as the one to undertake it." But Roth's "absorption in the great labor of the Petersburg lexicon for a long series of years had kept his hands from the Atharva-Veda." Mr. Whitney said that he had never lost from view the completion of the plan of publication as originally formed. "In 1875 I spent the summer in Germany chiefly engaged in further collating at Munich and at Tübingen the additional manuscript material which had come to Europe since our text was printed; and I should probably have soon taken up the work seriously, save for having been engaged while in Germany to prepare a Sanskrit grammar, which fully occupied the leisure of several following years. At last in 1885-86, I had fairly started upon the execution of the plan when failure of health reduced my working capacity to a minimum, and rendered ultimate success very questionable. The task, however, has never been laid wholly aside, and it is now so far advanced that barring further loss of power, I may hope to finish it in a couple of years or so. The plan includes critical readings upon the text"; the readings of the Pāippalāda version; the data of the Anukramaṇī respecting authorship, divinity, and meter of each verse; references to the ancillary literature; extracts from the printed commentary; and, finally, a simple literal translation. "An introduction and indexes will give such further material as appears to be called for." Of this work the last revision is only partially made; a few months' more labor would have completed it; Professor Lanman, of Harvard, has undertaken to finish the revision and to conduct the volume through the press. Thus Professor Whitney's work closes as it began—with the Atharva-Veda.

Perhaps Mr. Whitney's most important service to Sanskrit philology was the preparation of his 'Sanskrit Grammar, including both the classical language, and the older dialects, of Veda and Brahmana,' 486 pp., octavo. This was published in Leipzig in 1879, in the same year with a German translation. He undertook this work in 1875, and in 1878 went to Germany with his family and spent fifteen months in writing out the grammar and preparing it for the press. He aimed "to make a presentation of the facts of the language primarily as they show themselves in use in the literature, and only secondarily as they are laid down by the native grammarians"; "to include also in the presentation the forms and constructions of the older language, as exhibited in the Veda and Brāhmaṇa"; "to treat the language throughout as an accented one"; "to cast all statements, classifications, and so on, into a form consistent with the teachings of linguistic science." "While the treatment of the facts of the language has thus been made a historical one, within the limits of the language itself, I have not ventured to make it comparative, by bringing in the analogous forms and processes of other related languages. To do this, in addition to all that was attempted beside, would have extended the work both in content and in time of preparation, far beyond the limits assigned to it." A second edition, revised and extended, was published ten years later, in 1889. A 'Supplement to his Sanskrit Grammar: The Roots, Verb-forms, and Primary Derivatives of the Sanskrit Language,' 250 pp., was published in Leipzig in 1885. That he did not discredit and slight the old Hindu grammarians because of any lack of acquaintance with them is shown by his own work and publications in that field. He published not only the Atharva-Veda-Prātiçākhya (text, translation and notes, in 1862), but also a similar edition of the Tāittirīya-Prātiçākhya, with its commentary, the Tribhāshyaratna, in 1871. The true relations of Hindu Grammar to the study of Sanskrit, he made clear in two articles published in the American Journal of Philology, in vols. V and XIV. His last word on the subject was this: "I would by no means say anything to discourage the study of Pāṇini; it is highly important and extremely interesting and might well absorb more of the labor of the present generation of scholars than is given to it. But I would have it followed in a different spirit and a different method. It should be completely abandoned as the means by which we are to learn Sanskrit. For what the literature contains, the literature itself suffices; we can understand it and present it vastly better than Pāṇini could. It is the residuum of peculiar material involved in his grammar that we shall value, and the attempt must be made to separate that from the rest of the mass." More than twenty-five years ago he called attention to the fact that the very title of Professor Goldstücker's paper 'On the Veda of the Hindus and the Veda of the "German School"' involved an evident petitio principii. The fair theme would have been 'The Veda of the Hindu Schools, and the Veda of the European School: which is the true Veda?'

The following extracts from a review by Hillebrandt in the fifth volume of Bezzenberger's Beiträge illustrate the reception generally accorded to the Sanskrit Grammar:—"Es handelte sich für ihn nicht um ein tieferes studium der einheimischen indischen grammatik, auf deren reiche beobachtungen unsere bisherigen sanskritgrammatiken fast ausschliesslich sich stützen, sondern um die erforschung des sprachzustandes, wie ihn die litteratur selbst aufweist.... Whitney's eigentliche aufgabe war es, in die sanskritgrammatik die grundsätze der linguistik durchgreifender, als bisher geschehen war, einzuführen und die sprache als eine historisch gewordene zu betrachten. Dies princip hatte eine beständige rücksichtsnahme auf den vedadialekt zur voraussetzung und verlieh Whitney's buche vorzüge, welche allein genügen würden, ihm eine hervorragende stellung unter den vorhandenen lehrbüchern anzuweisen. Die reiche fülle neuen materials, welches er ... aus allen teilen der vedischen litteratur herbeizog und in instructiver weise dazu verwandte, über das allmähliche aufleben und absterben dieses oder jenes sprachgebrauchs aufschluss zu geben, die durch reiche beispiele und aufstellung ganzer paradigmen illustrirte unterscheidung vedischer und klassischer flexion, die von der indischen grammatik vernachlässigte statistische beobachtung des formenschatzes in älterer und jüngerer litteratur—dies sind eigenschaften die es in dieser ausdehnung mit keinem teilt."