Skip. Ick sal yow wat seggen, Hans; dis skip, dot comen from Candy, is al vol, by Got’s sacrament, van sugar, civet, almonds, cambrick, end alle dingen, towsand towsand ding. Nempt it, Hans, nempt it vor v meester. Daer be de bils van laden. Your meester Simon Eyre sal hae good copen. Wat seggen yow, Hans?[44]
Firk. Wat seggen de reggen de copen, slopen—laugh, Hodge, laugh!
Hans. Mine liever broder Firk, bringt Meester Eyre tot det signe vn Swannekin; daer sal yow finde dis skipper end me. Wat seggen yow, broder Firk? Doot it, Hodge.[45] Come, skipper. [Exeunt.
Firk. Bring him, quoth you? Here’s no knavery, to bring my master to buy a ship worth the lading of two or three hundred thousand pounds. Alas, that’s nothing; a trifle, a bauble, Hodge.
Hodge. The truth is, Firk, that the merchant owner of the ship dares not shew his head, and therefore this skipper that deals for him, for the love he bears to Hans, offers my master Eyre a bargain in the commodities. He shall have a reasonable day of payment; he may sell the wares by that time, and be an huge gainer himself.
Firk. Yea, but can my fellow Hans lend my master twenty porpentines as an earnest penny?
Hodge. Portuguese,[46] thou wouldst say; here they be, Firk; hark, they jingle in my pocket like St. Mary Overy’s bells.[47]
Enter Eyre and Margery.
Firk. Mum, here comes my dame and my master. She’ll scold, on my life, for loitering this Monday; but all’s one, let them all say what they can, Monday’s our holiday.