[174] [The above was written in 1818-19. Now, what would be said by a foreigner, of his first drive from Westminster Bridge, through Regent Street to the stupendous Pantheon facing the termination of Portland Place?]
[175] At this point, the labours of Mons. LICQUET, as my translator, cease; and I will let him take leave of his task of translation in his own words. "Ici se termine la tache qui m'a été confiée. Après avoir réfuté franchement tout ce qui m'a semblé digne de lêtre, je crois devoir déclarer, en finissant, que mes observations n'ont jamais eu la personne pour objet. Je reste persuadé, d'ailleurs, que le coeur de M.D. est tout-à-fait innocent des écarts de son esprit. Si l'on peut le condamner pour le fait, il faudra toujours l'absoudre pour l'intention...." The concluding-sentence need not be copied: it is bad taste to re- echo the notices of one's own good qualities.
My Norman translator at least takes leave of me with the grace of a gentleman: although his thrusts have been occasionally direct and severely intended. The foil which he has used has not always had the button covered. The candid reader will, however, judge how these thrusts have been parried; and if the "hits" on the part of my adversary, have been sometimes "palpable," those of the original author will not (it is presumed) be deemed feeble or unimpressive. After all, the sum total of "Errata" scarcely includes THREE of substantial moment: and wishing Mons Licquet "a very good day," I desire nothing better than to renew our critical coqueting on the floor of that Library of which he is the "Bibliothècaire en Chef."
[176] "Description de la, Statue Fruste, en Bronze Doré, trouvée a Lillebonne &c. Suivie de l'Analyse du Métal, avec le dessein de la Statue, et les Tracés de quelques particularités relatives à la Confection de cette Antique." Rouen, 1823. pp. 56.
[177] Other details induce me to fix the period of its completion towards the end of the second century: and after the unheard of difficulties which the artist had to overcome, one would scarcely be believed if one said that every thing is executed in a high state of perfection." p. 34.
[178] In the page referred to, I have conjectured it to be printed by Ulric Han-or Reisinger. To these names I add the above.
PRINTED BY WILLIAM NICOL, AT THE
Shakspeare Press.