[138] [It seems that I have committed a very grave error, in the preceding edition, by making Mons. Renouard "superintend the gathering in of his VINTAGE," at his country- house (St. Valerie) whereas there are no Vineyards in Picardy. France and Wine seemed such synonymes, that I almost naturally attached a vineyard to every country villa.]

[139] [It was published in 1820.]

[140] "The luxurious English Bibliographer is astonished at the publication of the "Manuel" without the accompaniment of Plates, Fac-similes, Vignettes, and other graphic attractions. It is because intrinsic merit is preferable to form and ornament: that at once establishes its worth and its success." CRAPELET, vol. iv. p. 88. This amiable Translator and sharp-sighted Critic never loses an opportunity of a fling at the "luxurious English Bibliographer!"

[141] [My translator again brandishes his pen in order to draw good-natured comparisons. "It would be lucky for him, if, to the qualities he possesses, M. Dibdin would unite those which he praises in M. Brunet: his work and the public would be considerable gainers by it: his books would not be so costly, and would be more profitable. The English Author describes nothing in a sang- froid manner: he is for ever charging: and, as he does not want originality in his vivacity, he should seem to wish to be the CALLOT of Bibliography." CRAPELET. Ibid. I accept the title with all my heart.]

[142] When he waited upon Lord Spencer at Paris, in 1819, and was shewn by his Lordship the Ulric Han Juvenal (in the smallest character of the printer) and the Horace of 1474, by Arnoldus de Bruxella, his voice, eyes, arms, and entire action ... gave manifest proofs how he FELT upon the occasion! [It only remains to dismiss this slight and inadequate account of so amiable and well-versed a bibliographer, with the ensuing-fac-simile of his autograph.]

[143]

Chardin passe surtout parmi les amateurs
Pour le plus vétilleux de tous les connaisseurs;
Il fait naître, encourage, anime l'industrie;
LES BEAUX LIVRES font seul le CHARME DE SA VIE.

LA RELIURE, poëme didactique.
Par LESNÉ'. 1820, 8vo. p. 31.

[144] [This curiosity is now in the limited, but choice and curious, collection of my old and very worthy friend Mr. Joseph Haslewood. The handle of the stick is decorated by a bird's head, in ivory, which I conjectured to be that of an Eagle; but my friend insisted upon it that it was the head of an Hawk. I knew what this meant--and what it would end in: especially when he grasped and brandished the Cane, as if he were convinced that the sculptor had anticipated the possession of it by the Editor of Juliana Barnes. It is whispered that my friend intends to surprise the ROXBURGHE CLUB (of which he is, in all respects a most efficient member) with proofs of an Engraving of this charming little piece of old French carving.]