[266] This tale was orally related to MM. Grimm in Saxony. They do not mention the narrator's rank in life.

[267]

Dat is gaut dat de büerkem dat nich weit
Dat de sunne üm twölwe up geit.

[268] Grimm, Deut. Mythol., p. 434. Both legends are in the Low-Saxon dialect.

[269] The terms used in the original are Wichtelmänner, Wichtelmännerchen, and Wichtel.

[270] The Saxon ó seems to answer to the Anglo-Saxon I

, Irish Inis: see below, [Ireland].

[271] Grimm, Deut. Mythol., p. 428. The latter story is in the Low-Saxon dialect.

[272] In Scandinavia the Dwarfs used to borrow beer, even a barrel at a time, which one of them would carry off on his shoulders, Thiele i. 121. In the Highlands of Scotland, a firlot of meal. In all cases they paid honestly. On one occasion, a dwarf came to a lady named Fru (Mrs.) Mettè of Overgaard, in Jutland, and asked her to lend her silk gown to Fru Mettè of Undergaard, for her wedding. She gave it, but as it was not returned as soon as she expected, she went to the hill and demanded it aloud. The hill-man brought it out to her all spotted with wax, and told her that if she had not been so impatient, every spot on it would have been a diamond. Thiele iii. 48.