[368] See above, p. [291]. In Low German, however, the Kobold is called Bullmann, Bullermann, Bullerkater, from bullen, bullern, to knock: see Grimm, ut sup. p. 473.
[369] Essay on the Ignis Fatuus, quoted by Thoms.
And you whose pastime
Is to make midnight mushrooms.—Tempest, v. 1.
[371] Jack-o'-the-lanthorn, Will-o'-the-wisp. In Worcestershire they call it Hob-and-his-lanthorn, and Hobany's- or Hobredy's-lanthorn. Allies, ut sup.
[372] Knight of the Burning Pestle: see above, p. [309].
[373] Ard is the German hart, and is, like it, depreciatory. It is not an Anglo-Saxon termination, but from the Anglo-Saxon
oll, dull, we have dullard. May not haggard be hawk-ard, and the French hagard be derived from it, and not the reverse?
[374] For in Anglo-Saxon áttorcoppe (Poison-head?) is spider, and from áttorcoppe-web, by the usual aphœresis of the two first syllables we put coppe-web, cobweb. May not the same have been the case with lob? and may not the nasty bug be in a similar manner connected with Puck? As dvergsnat is in Swedish a cobweb, one might be tempted to suppose that this last, for which no good etymon has been offered, was lob-web; but the true etymon is cop-web, from its usual site.