[488] Stone-tables. They are called by the same name in Devon and Cornwall; in Irish their appellation is Cromleach.
[489] Barzan-Breiz., i. xlix. 69.
| Welsh. | Breton. |
| Gweliz mez ken gwelet derven, | Gweliz vi ken guelet iar wenn, |
| Gweliz vi ken gwelet iar wenn, | Gweliz mez ken gwelet gwezen. |
| Erioez ne wiliz evelhenn. | Gweliz mez ha gweliz gwial, |
| Gweliz derven e Koat Brezal, | |
| Biskoaz na weliz kemend all. |
[491] The tailor cries "Shut the door! Here are the little Duz of the night" (Setu ann Duzigou nouz), and St. Augustine (De Civ. Dei, c. xxiii.) speaks of "Daemones quos Duscios Galli nuncupant." It may remind us of our own word Deuce.
[492] In the original the word is Korrigan, but see above, p. [431].
[493] From an article signed H—Y in a cheap publication called Tracts for the People. The writer says he heard it in the neighbourhood of the Vale of Goel, and it has every appearance of being genuine. Villemarqué (i. 61) mentions the last circumstance as to the end of the penance of the Korred.
[494] Monumens Celtiques, p. 2. An old sailor told M. de Cambry, that one of these stones covers an immense treasure, and that these thousands of them have been set up the better to conceal it. He added that a calculation, the key to which was to be found in the Tower of London, would alone indicate the spot where the treasure lies.
[495] For what follows we are indebted to the MS. communication of Dr. W. Grimm. He quotes as his authority the Zeitung der Gesellschafter for 1826.
[496] The former seems to be a house spirit, the Goblin, Follet, or Lutin of the north of France; the latter is apparently the Ignis Fatuus.