"Come, I must bring thee to our captain's cave,"

we should probably read here cave or caves for 'crews.'


Sc. 3.

"Vain Thurio whom my very soul abhorred."

'Abhorreth' is probably what the poet wrote.


"Madam, I pity much your grievances,

Which since I know they virtuously are placed."

This is mere nonsense; 'grievance' never had any meaning but that which it has at present. A line has evidently been lost; something like this:—"And sympathize with your affections." The corrector of Collier's folio, who first saw the loss, added—"And the most true affections that you bear," which seems wanting in ease and simplicity.