That he sings heaven's praise with such an earthly tongue."
We might also read, with S. Walker, 'the heaven's; but I prefer what is in the text. A syllable was undoubtedly omitted.
"Where if, before repast, it shall please you to gratify the table with a grace."
For 'before repast' of the 4to, the folio has 'being repast' in a parenthesis; and it may possibly be right, the school-master, in his pedantic way, using 'repast' as a participle. The grace, then, would be after dinner.
Sc. 3.
"The dew of night that on my cheeks down flows."
Both 4to and folio read 'The night of dew,' and so most editions; but the context requires the transposition. The same is the case in the last line but one of this sonnet, where 4to and folio read 'dost thou.'