Rowe also added her.
"An ancient angel coming down the hill."
If 'angel' be right, it must mean that he was an angel of deliverance to them. Singer and Dyce quote from Cotgrave's Dictionary "Angelot à la grosse escaille. An old Angel, and by metaphor a fellow of the old, sound, honest, and worthy stamp." But how could Biondello know his character? Some read engle, properly ingle; but this is rather, comrade, bosom-friend. In Gascoigne's Supposes, from which this part of the play is taken, he is termed "good soul," and it may be that the poet's word here was uncle—the conjecture also of a Mr. Bubier, in the Cambridge Edition—a term used of elderly persons. (See Index s. v. [Nuncle].) Just afterwards he is said to be "surely like a father" and (iv. 5) Katherine says to the real Vincentio "Now I perceive thou art a reverend father."
"Master he is a marcantant or a pedant."
'Marcantant' is the Italian mercante, mercatante, or mercadante. It may be corrupt.
"And what of him, Tranio?"
As this is so very abrupt and not very clear, we might conjecture an effacement of will you make or something similar.