And never borrow any tear of thee."
We should either read weep for 'sing' or singing for 'weeping.' Pope, who is generally followed, read weep. I prefer singing; so also does Staunton.
"But stay, girl, hëre come the gardeners."
She had already called her 'girl' twice.
"As we this garden. At time of year we cut
And wound the bark, the skin of our fruit-trees."
In the first line something is wanting at the end in both 4tos and folio; in the second the 4tos read 'Do wound,' and those who follow them read 'We at time of year.' I prefer the reading of the folio, adding we cut. If we follow the 4tos, we should read perhaps 'year we still.' The expression 'time of year,' i.e. spring (?) occurs in one of the Sonnets of Thomas Watson (1581?): "And time of year reviveth everything."