From Doll's reply, and the fact of Falstaff's being the only man present, I incline to think that we should read mistress for 'masters.' See on Tam. of Shr. i. 2.
"Se fortuna me tormenta, ben sperato me contenta."
By simply adding ben we get rid of all difficulty without altering the text, as is usually done.
"And, sweetheart, lie thou there."
So Cavalier Shift in Jonson's Every Man out, etc. iii. 1, says to his rapier "No, my dear, I will not be divorced from thee."