"We'll hear thee ourselves again."
"If trembling I inhabit, then protest me
The baby of a girl."
Neither 'inhabit' nor Pope's 'inhibit' makes sense. I would read evitate it. "Since therein she doth evitate and shun" (Mer. Wives, v. 5; Introd. p. [67]). The printer might easily make inhab of evitate badly written. We might also read evade or avoid it. 'Baby' is doll.
"I hear it by the way; but I will send."
We should of course read 'heard.'