That play with all infirmities for gold
Which rottenness can lend nature."
This supposes the diseases to be not in them, but in those who come to them, which seems contrary to the course of Iachimo's reasoning. Perhaps we should read pay for 'play.'
"In this sty, where since I came,
Diseases have been sold, dearer than physic."
Per. iv. 6.
We might perhaps also make a transposition in the second line, and read "That play for gold," etc., i.e. stake their diseases against gold.
"Of rich and exquisite form. Their values great."
I should prefer to read 'value's.'