Quinapalus (Tw. N. i. 5). This and Pigrogromitus, etc., afterwards (ii. 2) used by the Clown, are probably mere words invented by the poet, like the foreign language in All's Well.

Quintaine (As Y. L. i. 2). The quintaine here alluded to seems to be the simpler one in use in the poet's time. It was formed by a cross bar turning with a pivot on a pole, at one end of which was a figure, at which the player was to run with his lance, and at the other a sand-bag, which would give him a hard blow, if he struck so as not to be out of the way when it came round by the revolution of the bar. A quintaine is still to be seen at Offham Green, in Kent.

Rabato (M. Ado, iii. 4), a kind of ruff or collar, rabat, Fr. from rabattre, to throw back. It is said to have been originally merely the collar of the shirt turned back, as was the case with boys' shirts some years ago.

Rascal (As Y. L. iii. 3, 1 H. VI. iv. 2) "is properly the hunter's term given to young deer, lean and out of season" (Puttenham). This is the sense in which this word is usually understood; but on the other hand we have, in the Return from Parnassus, 1666, "I caused the keeper to sever the rascal-deer from the bucks of the first head. Now, sir, a buck is in the first year a fawn; the second year a pricket; the third year a sorrel; the fourth year a soare; the fifth a buck of the first head; the sixth year a complete buck."

"A new park is a-making there, to sever

Cuckolds of antler from the rascals."

Jonson, Staple of News, iii. 2.

It would therefore appear that the rascal was simply the deer that had not yet reached his fifth year, and perhaps the word was raw (immature) skull. It was used metaphorically in our poet's time as now. Fletcher uses it more than once of a woman.

Ready. This word frequently signifies dressed, and unready undressed.

"Bid my wife make her ready handsomely,