The young gentleman took the left-hand passage, and introduced the doctor to the lower floor of the tower.

'I have divided the tower,' he observed, 'into three rooms: one on each floor. This is the dining-room; above it is my bedroom; above it again is my library. The prospect is good from all the floors, but from the library it is most extensive, as you look over the woods far away into the open sea.'

'A noble dining-room,' said the doctor. 'The height is well proportioned to the diameter. That circular table well becomes the form of the room, and gives promise of a fine prospect in its way.'

'I hope you will favour me by forming a practical judgment on the point,' said his new acquaintance, as he led the way to the upper floor, the doctor marvelling at the extreme courtesy with which he was treated. 'This building,' thought he, 'might belong to the age of chivalry, and my host might be Sir Calidore himself.' But the library brought him back to other days.

The walls were covered with books, the upper portion accessible by a gallery, running entirely round the apartment. The books of the lower circle were all classical; those of the upper, English, Italian, and French, with a few volumes in Spanish.

The young gentleman took down a Homer, and pointed out to the doctor the passage which, as he leaned over the gate, he had repeated from the Odyssey, This accounted to the doctor for the deference shown to him. He saw at once into the Greek sympathy.

'You have a great collection of books,' said the doctor.

'I believe,' said the young gentleman, 'I have all the best books in the languages I cultivate. Home Tooke says: "Greek, Latin, Italian, and French, are unfortunately the usual bounds of an English scholar's acquisition." I think any scholar fortunate whose acquisition extends so far. These languages and our own comprise, I believe, with a few rare exceptions, all the best books in the world. I may add Spanish for the sake of Cervantes, Lope de Vega, and Calderon.{1}

1 Mr. Buchanan says that Peacock learned Spanish at an
advanced period of life, which ought to have been mentioned
in our introductory memoir. Scarcely a Spanish book,
however, appears in the catalogue of his library.—G.

It was a dictum of Porson, that "Life is too short to learn German ": meaning, I apprehend, not that it is too difficult to be acquired within the ordinary space of life, but that there is nothing in it to compensate for the portion of life bestowed on its acquirement, however little that may be.'{1}