SHUʿAIB (شعيب). The Muslim commentators generally suppose Shuʿaib to be the same person with the father-in-law of Moses, who is named in scripture Reuel or Rageul and Jethro. But Aḥmad ibn ʿAbdi ʾl-Ḥalīm charges those who entertain this opinion with ignorance. They say (after the Jews) that he gave his son-in-law [[MOSES]] that wonder-working rod with which he performed all those miracles in Egypt and the desert, and also gave excellent advice and instruction; whence he had the surname of K͟hat̤ību ʾl-Ambiyāʾ (خطيب الانبياء), the “Preacher to the Prophets.”
The account given of him in the Qurʾān, [Sūrah vii. 83–91], is as follows:—
“And unto Midian did we send their brother Shuʿaib, who said, ‘O my people! serve God, ye have no god save Him. There has come to you a manifest sign from your Lord: then give good weight and measure, and be not niggardly of your gifts to men, and do not evil in the earth after it has been righted. That is better for you if ye are believers; and sit not down in every path, threatening and turning from the path of God those who believe in Him, and craving to make it crooked. Remember when ye were few and He multiplied you; and see what was the end of the evil-doers! And if there be a party of you who believe in what I am sent with, and a party who believe not, then wait patiently until God judges between us, for He is the best of judges!’ Said the crowd of those who were big with pride amongst his people, ‘We will of a surety turn thee out, O Shuʿaib, and those who believe with thee, from our village; or else thou shalt return unto our faith.’ Said he, ‘What even if we be averse therefrom? We shall have devised a lie against God if we return unto your faith after God has saved us from it; and what should ail us that we should return thereto, unless that God our Lord should please? Our Lord embraces everything in His knowledge; on God do we rely. O our Lord! open between us and between our people in truth, for Thou art the best of those who open.’ And the chiefs of those who disbelieved amongst his people said, ‘If ye follow Shuʿaib, verily, ye shall be the losers.’ Then there took them the earthquake, and in the morning they lay in their dwellings prone. Those who called Shuʿaib a liar, (were) as though they had not dwelt therein. Those who called Shuʿaib a liar, they were the losers then! And he turned away from them and said, ‘O my people! I preached to you the messages of my Lord, and I gave you good advice; how should I be vexed for a people who do misbelieve?’ ”
ASH-SHUʿARĀʾ (الشعراء). “The Poets.” The title of the XXVIth Sūrah of the Qurʾān, so called because at the conclusion of the chapter the Arabian poets are severely censured. [[POETS].]
SHUFʿAH (شفعة). [[PREEMPTION].]
ASH-SHŪRĀ (الشورى). “The Consultation.” The title of the XLIInd Sūrah of the Qurʾān. Taken from the 36th verse, in which the believers are commended for taking consultation together.
SHURB (شرب). Lit. “Drinking.” A term used for wine-drinking, which is forbidden by the Muslim law. [[DRUNKENNESS].]
ṢIBG͟HAH (صبغة). Lit. “A dye.” A word which occurs in the Qurʾān, [Sūrah ii. 132]: “The dye of God! And who is better than God at dyeing? And we are worshippers of Him”; which both Mr. Sale and Mr. Rodwell translate baptism, but which Professor Palmer says must be rendered “dye.” According to al-Baiẓāwī, it stands in the text for the Islām of God, but refers to Christian baptism. [[BAPTISM].]
ṢIDDĪQ (صديق). “One who speaks the truth.” It occurs in the Qurʾān for Idrīs (generally identified with Enoch), who is described as a man of eminent truthfulness. Professor Palmer translates the word “confessor” (see [Sūrah xix. 57].)
Aṣ-Ṣiddīq is a title said to have been given to the first K͟halīfah Abū Bakr by Muḥammad himself.