He who recites with an unsullied heart “There is no deity but God,” shall have the doors of heaven open for him until he reaches the throne of God, as long as he abstains from great sins.

The ejaculation, “There is no power and strength but in God,” is medicine for ninety-nine pains, the least of which is melancholy.

“There are two qualities which, being practised by anyone, shall cause him to enter Paradise; they are small and easy, and it is easy for anyone to practise them. One of them is this: saying ‘God is holy’ ten times after every prayer, ‘Praised be God’ ten times, and ‘God is great’ ten times.” And verily I saw the Prophet counting these words on his hand, and he would say, “Then these words are one hundred and fifty with the tongue in the day and night, but they are one thousand and five hundred in the scale of actions, reckoning ten for one. And the second is this: when he goes to his bed-chamber, let him say, ‘God is holy,’ and ‘God be praised,’ and ‘God is great,’ then that is one hundred on the tongue and a thousand in the scales. Then which of you is it that commits two thousand five hundred vices in the day and night, so that these words may cover them?” The Companions said, “If when we repeat these words we have so many rewards, why should we not say them?” The Prophet said, “The Devil comes to one of you when at prayers and says to him, ‘Remember so-and-so,’ till you have finished your prayers; and the Devil comes to you in your bed-chamber, and is always making you sleep.”

AZ̤-Z̤ILLU ʾL-AUWAL (الظل الاول‎). “The first shade.” A Ṣūfī term for al-ʿAqlu ʾl-Auwal. [[SUFI].]

Z̤ILLU ʾLLĀH (ظل الله‎). “The Shade of God.” A Ṣūfī term for the Insānu ʾl-Kāmil, or the “perfect man.” [[SUFI].]

AZ-ZILZĀL (الزلزال‎). “The Earthquake.” The title of the XCIXth Sūrah of the Qurʾān, beginning with the words “When the earth shall quake with its quaking.”

ẔIMMAH (ذمة‎), pl. ẕimam, from the root ẕamm, “to blame.” A compact, covenant, or contract, a league or treaty, any engagement or obligation, because the breaking thereof necessitates blame; and a right or due, for the neglect of which one is to be blamed. The word is also synonymous with amān, in the sense of security of life and property, protection or safeguard, and promise of such; hence ahlu ʾẕ-ẕimmah, or, with suppression of the noun ahlu, simply aẕ-ẕimmah, the people with whom a compact or covenant has been made, and particularly the Kitābīs, or the people of the book, i.e. Jews and Christians, and the Majūsī or Sabeans, who pay the poll-tax called jazyah. [[JAZYAH].] An individual of this class—namely, a free non-Muslim subject of a Muslim Government, who pays a poll- or capitation-tax, for which the Muslims are responsible for his security, personal freedom, and religious toleration—is called ẕimmī (see the following article).

In the Qurʾān, the word ẕimmah occurs once, in the sense of clientship, or good faith, as opposed to ties of blood. [Sūrah ix. 7–10]:—

“How can they who add gods to God be in league with God and with His Apostle, save those with whom ye made a league at the sacred temple? So long as they are true to you, be ye true to them: verily, God loveth those who fear Him.

“How can they? since if they prevail against you, they will not regard, in their dealing with you, either ties of blood or good faith: With their mouths they content you, but their hearts are averse, and most of them are perverse doers.