“(His works.) He, praised be His name, exists after such a manner that nothing besides Him hath any being but what is produced by His operation, and floweth from His justice after the best, most excellent, most perfect, and most just model. He is, moreover, wise in His works, and just in His decrees. But His justice is not to be compared with the justice of men. For a man may be supposed to act unjustly by invading the possession of another; but no injustice can be conceived by God, inasmuch as there is nothing that belongs to any other besides Himself, so that wrong is not imputable to Him as meddling with things not appertaining to Him. All things, Himself only excepted, genii, men, the devil, angels, heaven, earth, animals, plants, substance, accident, intelligible, sensible, were all created originally by Him. He created them by His power out of mere privation, and brought them into light, when as yet they were nothing at all, but He alone existing from eternity, neither was there any other with Him. Now He created all things in the beginning for the manifestation of His power, and His will, and the confirmation of His word, which was true from all eternity. Not that He stood in need of them, nor wanted them; but He manifestly declared His glory in creating and producing, and commanding, without being under any obligation, nor out of necessity. Loving kindness, the showing favour and grace, and beneficence, belong to Him; whereas it is in His power to pour forth upon men a variety of torments, and afflict them with various kinds of sorrows and diseases, which, if He were to do, His justice could not be arraigned, nor would He be chargeable with injustice. Yet He rewards those that worship Him for their obedience on account of his promise and beneficence, not of their merit nor of necessity, since there is nothing which He can be tied to perform; nor can any injustice be supposed in Him, nor can He be under any obligation to any person whatsoever. That His creatures, however, should be bound to serve Him, ariseth from His having declared by the tongues of the prophets that it was due to Him from them. The worship of Him is not simply the dictate of the understanding, but He sent messengers to carry to men His commands, and promises, and threats, whose veracity He proved by manifest miracles, whereby men are obliged to give credit to them in those things that they relate.”

Included in the attributes of God as given in His ninety-nine titles or names, there are the Haft ṣifāt, or Seven Attributes; Muḥammad al-Barqawī has expressed them as follows:—

(1) Ḥayāt, or Life. God Most High is alone to be adored. He has neither associate nor equal. He is free from the imperfections of humanity. He is neither begotten nor does He beget. He is invisible. He is without figure, form, colour or parts. His existence has neither beginning nor end. He is immutable. If He so wills, He can annihilate the world in a moment of time and, if it seem good to Him, recreate it in an instant. Nothing is difficult to Him, whether it be the creation of a fly or that of the seven heavens. He receives neither profit nor loss from whatever may happen. If all the Infidels became believers and all the irreligious pious, He would gain no advantage. On the other hand, if all Believers became infidels, He would suffer no loss.

(2) ʿIlm, or Knowledge. He has knowledge of all things hidden or manifest, whether in heaven or on earth. He knows the number of the leaves of the trees, of the grains of wheat and of sand. Events past and future are known to Him. He knows what enters into the heart of man and what he utters with his mouth. He alone, except those to whom He has revealed them, knows the invisible things. He is free from forgetfulness, negligence and error. His knowledge is eternal: it is not posterior to His essence.

(3) Qudrah, or Power. He is Almighty. If He wills, He can raise the dead, make stones talk, trees walk, annihilate the heavens and the earth, and recreate of gold or of silver thousands similar to those destroyed. He can transport a man in a moment of time from the east to the west, or from the west to the east, or to the seventh heaven. His power is eternal a priori and a posteriori. It is not posterior to His essence.

(4) Irādah, or Will. He can do what He wills, and whatever He wills comes to pass. He is not obliged to act. Everything, good or evil, in this world exists by His will. He wills the faith of the believer and the piety of the religious. If He were to change His will there would be neither a true believer nor a pious man. He willeth also the unbelief of the unbeliever and the irreligion of the wicked and, without that will, there would neither be unbelief nor irreligion. All we do we do by His will: what He willeth not does not come to pass. If one should ask why God does not will that all men should believe, we answer: “We have no right to enquire about what God wills and does. He is perfectly free to will and to do what He pleases.” In creating unbelievers, in willing that they should remain in that state; in making serpents, scorpions and pigs: in willing, in short, all that is evil, God has wise ends in view which it is not necessary that we should know. We must acknowledge that the will of God is eternal and that it is not posterior to His essence.

(5) Samʿ, or Hearing. He hears all sounds whether low or loud. He hears without an ear, for His attributes are not like those of men.

(6) Baṣar, or Seeing. He sees all things, even the steps of a black ant on a black stone in a dark night; yet He has no eye as men have.

(7) Kalām, or Speech. He speaks, but not with a tongue as men do. He speaks to some of His servants without the intervention of another, even as He spoke to Moses, and to Muḥammad on the night of the ascension to heaven. He speaks to others by the instrumentality of Gabriel, and this is the usual way in which He communicates His will to the prophets. It follows from this that the Qurʾān is the word of God, and is eternal and uncreated. (Sale’s Faith of Islam.)

With regard to the Muḥammadan belief in the Supreme Being, Mr. Palgrave, the well-known Oriental traveller, thus expresses himself:—