Abū Hurairah says that the Prophet said: “When anyone sends to call you then you can return with the messenger and enter the house without permission.” (Mishkāt, book xxii. ch. ii. pt. 2.)

HU, HUWA (هو‎). The personal pronoun of the third person, singular, masculine, HE, i.e. God, or He is. It occurs in the Qurʾān in this sense, e.g. [Sūrah iii. 1], الاه لا اله الا هو‎ Allāhu lā ilāha illā Huwa, “God, there is no god but HE,” which sentence is called the nafy wa is̤bāt (or that which is rejected), “there is no god,” and that which is affirmed, “but He.” The word is often used by Ṣūfī mystics in this form: يا هو يا هو يا من لا يعلم ما هو الا هو‎ yā hū, yā hū, yā man lā yaʿlamu mā hū illā hū, “O He (who is), O He (who is), O He whom no one knows what He Himself is but Himself.” Some commentators have supposed the word to stand for the exalted name of God, the Ismu ʾl-aʿz̤am, which Muslim doctors say is only known to God. [[JEHOVAH], [ISMU ʾL-AʿZAM].]

HUBAL or HOBAL (هبل‎). The great image which stood over the well or hollow within the Kaʿbah. In the cavity beneath were preserved the offerings and other treasures of the temple. (At̤-T̤abarī, p. 6, quoted by Muir.) The idol was destroyed by Muḥammad at his final conquest of Makkah, A.H. 8, A.D. 630. “Mounted on (his camel) Al Caswa, he proceeded to the Káabah, reverently saluted with his staff the sacred stone and made the seven circuits of the temple. Then pointing with the staff one by one to the numerous idols placed around, he commanded that they should be hewn down. The great image of Hobal, reared as the tutelary deity of Mecca, in front of the Káabah, shared the common fate. ‘Truth hath come,’ exclaimed Mahomet, in words of the Corân, as it fell with a crash to the ground, ‘and falsehood hath vanished; for falsehood is evanescent.’ ” ([Sūrah xvii. 83]). See Muir, Life of Mahomet, new ed. p. 422. It is remarkable that there is no distinct allusion to the idol in the whole of the Qurʾān.

ḤUBS (حبس‎). Any bequest for pious purposes. A term used in Shīʿah law for waqf. Anything devoted to the service of God. (See Baillie’s Imāmeea Code, p. 227.)

HŪD (هود‎). A prophet said to have been sent to the tribe of ʿĀd. Al-Baiẓāwī says he was, according to some, the son of ʿAbdu ʾllāh, the son of Rabāḥ, the son of K͟halūd, the son of ʿĀd, the son of ʿAuṣ, the son of Iram, the son of Sām, son of Noah, or, according to others, Hūd was the son of Shālaḥ, son of Arfak͟hshad, son of Sām, son of Noah. D’Herbelot thinks he must be the Heber of the Bible ([Judges iv. 1].)

The following are the accounts given of him in the Qurʾān, [Sūrah vii. 63–70]:—

“And to ʿĀd we sent their brother Hūd. ‘O my people, said he, worship God: ye have no other God than Him: will ye not then fear Him?’ Said the unbelieving chiefs among his people, ‘We certainly perceive that thou art unsound of mind, and verily we deem thee an impostor.’ He replied, ‘O my people! there is no unsoundness of mind in me, but I am an apostle from the Lord of the worlds. The messages of my Lord do I announce to you, and I am your faithful counsellor. Marvel ye that a warning hath come to you from your Lord through one of yourselves that He may warn you? But remember when He made you the successors of the people of Noah, and increased you in tallness of stature. Remember then the favours of God; happily it shall be well with you.’ They said, ‘Art thou come to us in order that we may worship one God only, and desert what our fathers worshipped? Then bring that upon us with which thou threatenest us, if thou be a man of truth.’ He replied, ‘Vengeance and wrath shall suddenly light on you from your Lord. Do ye dispute with me about names that you and your fathers have given those idols, and for which God hath sent you down no warranty? Wait ye then, and I too will wait with you.’ And We delivered him and those who were on his side by our mercy, and we cut off to the last man those who had treated our signs as lies and who were not believers.”

[Sūrah xi. 52–63]:—

“And unto ʿĀd We sent their brother Hūd. He said, ‘O my people, worship God. Ye have no God beside Him. Lo, ye are only devisers of a lie, O my people! I ask of you no recompense for this; verily my recompense is with Him only who hath made me. Will ye not then understand? And O my people! ask pardon of your Lord; then turn unto Him with penitence! He will send down the heavens upon you with copious rains. And with strength in addition to your strength will He increase you; but turn not back with deeds of evil.’ They replied, ‘O Hūd, thou hast not brought us proofs of thy mission, and we are not the persons to abandon our gods at thy word, and we believe thee not. We can only say that some of our gods have smitten thee with evil.’ He said, ‘Now take I God to witness, and do ye also witness, that I am innocent of that which ye associate (in worship with God) beside himself. Conspire then against me altogether and delay me not; Lo, I trust in God, my Lord and yours. No moving creature is there which He holdeth not by its forelock. Right, truly, is the way in which my Lord goeth. So if ye turn back, then I have already declared to you that wherewith I was sent to you, and my Lord will put another people in your place, nor shall ye at all injure Him; verily, my Lord keepeth watch over all things.’ And when our doom came to be inflicted, We rescued Hūd and those who had like faith with him, by our special mercy; and We rescued them from the rigorous chastisement. And these men of ʿĀd gainsaid the signs of their Lord, and rebelled against His messengers and followed the bidding of every proud contumacious person; followed therefore were they in this world by a curse; and in the day of the Resurrection it shall be said to them, ‘Did not, verily, the people of ʿĀd disbelieve their Lord?’ Was it not said, ‘Away with ʿĀd, the people of Hūd?’ ”

[Sūrah xxvi. 123–139]: