NAṢṢ (نص). “A demonstration.” A legal term used for the express law of the Qurʾān or Ḥadīs̤.
NAṢṢ-I-KARĪM (نص كريم). “Gracious revelation.” A title given to the Qurʾān.
NAṢŪḤ (نصوح). “Sincere in friendship or repentance.” In the latter sense the word occurs once in the Qurʾān, [Sūrah lxvi. 8]: “O Believers! turn to God with the turning of true repentance.”
NĀSŪT (ناسوت). “Human nature.” A term used by the Ṣūfīs to express the natural state of every man before he enters upon the mystic journey. They say the law has been specially revealed for the guidance of people in this condition, but that the law is not necessary for the higher states. [[SUFI].]
NAUḤAH (نوحة). “Lamentations for the dead.” The employment of paid mourners is forbidden by the Sunnī law, for Abū Saʿīdu ʾl-K͟hudrī says, “The Prophet cursed both the paid mourner and him that listened to her lamentations.” (Mishkāt, book v. ch. viii. pt. 2.)
NAU ROZ (نو روز). “New Year’s Day.” Chiefly observed amongst the Persians. In Persia it is a day of great festivity. It is observed the first day after the sun has crossed the vernal equinox, and the festivities last for a week or more.
NAWAʾIB (نوائب), pl. of nāʾibah. “Adversities.” A legal term used for any special tax levied by the sovereign of a country. The ruling of the Sunnī law regarding it is as follows:—
“If it extend only to what is just (such as exactions for digging a canal, for the wages of safe guards, for the equipment of an army to fight against the infidels, for the release of Muslim captives, or for the digging of a ditch, the mending of a fort, or the construction of a bridge), the tax is lawful in the opinion of the whole of our doctors. But if it extend to exactions wrongfully imposed, that is, to such as tyrants extort from their subjects, in that case, concerning the validity of security for it, there is a difference of opinion amongst our modern doctors.” (Hamilton’s Hidāyah, vol. ii. p. 594.)
NAZARENES. [[NASARA].]
AN-NĀZIʿĀT (النازعات). “Those who tear out.” The title of the LXXIXth Sūrah of the Qurʾān, which opens with the verse, “By those who tear out violently,” referring to the Angel of Death and his assistants, who tear away the souls of the wicked violently, and gently release the souls of the good.