HEATHEN MALAGASY.
But even the mildest form of domestic slavery was utter ruination to all family morality. For, even in the days when polygamy was rampant, a man’s female slaves were all at his mercy, and were practically his concubines, or those of his sons, or both. As the children of the slaves, whether married or single, were all the property of the masters, the more the slave children increased, the richer they became; thus a premium was put upon immorality, as a slave woman who had children was better treated than one who had not.
As barren women were hated and despised among the Hovas, and not always well treated, a young woman who had a child could choose her husband from among many suitors. As a consequence of this, Hova parents urged and encouraged their daughters to immorality, and young men were allowed to live and associate with them in the hope of their having children.
When a slave owner left home in former times on a raiding or a trading expedition, a female slave was sent along with him as his cook or housekeeper, ostensibly to attend on him and look after his wants; but the euphemistic name given to her showed why she was sent. If this could not be done, owing to the fewness of the female slaves or for some other reason, he and his wife gave each other the saodrànto, a temporary divorce—literally, the divorce of trade—and so each was free to take up with whom they pleased during the period of separation.
Such are some of the milder phases of heathenism; and yet some people ask, Why disturb the heathen in their happy, blissful life? The Hovas were dying out when Christianity found them, and saved them as a people. Like the Roman empire, when Christianity was introduced into it they were rotting away, and would have soon ceased to exist.
While doing all I could in the way of teaching and preaching, I was hard at work on the language. Owing to my own bad health and my wife’s serious illness I was unable to give more than some six months to this subject before my first examination fell due. I passed it, but only by the skin of my teeth. I read my first address in the vernacular three months after I began the study of the language; but I have often wondered how much of it was understood by the people—I am afraid very little. It is not till one can think in a language, and is able to look at things in some measure as the natives do, that one can really reach them and touch their hearts to any profit.
Our late principal used to hint to his students that many a young missionary spoke to the natives in an unknown tongue without the aid of inspiration! He was right. We have had a few curious examples in Madagascar of the mistakes made by young missionaries in their first attempts at preaching in a new language. A devoted missionary had selected the text, ‘Lord, Lord, open to us!’ which in Malagasy is Tòmpo, Tòmpo, vohày ìzahày! but instead of this he read and repeated, Tòmpo, Tòmpo, voày ìzahày! which was ‘Lord, Lord, we are calf crocodiles!’ Our hostess, during our first fortnight in Antanànarìvo, meeting her native nurse in the lobby, by a slip of the tongue gravely asked her if she had cooked, instead of asking if she had bathed the baby! The look of horror on the face of the nurse, and her ‘What, madam?’ caused our hostess to realize what a slip she had made.
The Malagasy were too polite to laugh at one, even when the grossest mistakes made by a young missionary in phrase, grammar, or pronunciation greatly tempted the risibility of the hearer. The Hovas were a very polite people; they would not pass you on a country road without asking your permission to do so. They received reproof gracefully, and I have been thanked for giving a man a very severe scolding.