1. Grammar of the Jataki Dialect, 1849. 2. Remarks on Dr. Dorn's Chrestomathy of the Afghan Tongue, 1849. 3. Reports on Sind addressed to the Bombay Government. 4. Grammar of the Mooltanee Language.

[ [!-- H2 anchor --] ]

15. Goa and Camoens.

He left Goa on 20th February 1847, taking as usual a pattymar, his mind vibrant with thoughts of his great hero, the "Portingall" Camoens, with whose noble epic all Western India, from Narsinga and Diu to Calicut is intimately associated. Passages from Camoens were frequently in his mouth, and in bitterest moments, in the times of profoundest defection, he could always find relief in the pages of him whom he reverently calls "my master." Later in life he could see a parallel between the thorny and chequered career of Camoens and his own. Each spent his early manhood on the West Coast of India [74], each did his country an incalculable service: Camoens by enriching Portugal with The Lusiads, Burton by his travels and by presenting to England vast stores of Oriental lore. Each received insult and ill-treatment, Camoens by imprisonment at Goa, Burton by the recall from Damascus. There was also a temperamental likeness between the two men. The passion for travel, the love of poetry and adventure, the daring, the patriotism of Camoens all find their counterpart in his most painstaking English translator. Arrived at Panjim, Burton obtained lodgings and then set out by moonlight in a canoe for old Goa. The ruins of churches and monasteries fascinated him, but he grieved to find the once populous and opulent capital of Portuguese India absolutely a city of the dead. The historicity of the tale of Julnar the Sea Born and her son King Badr [75] seemed established, Queen Lab and her forbidding escort might have appeared at any moment. On all sides were bowing walls and tenantless houses. Poisonous plants covered the site of the Viceregal Palace, and monster bats hung by their heels at the corners of tombs. Thoughts of Camoens continued to impinge on his mind, and in imagination he saw his hero dungeoned and laid in iron writing his Lusiads. A visit to the tomb of St. Francis Xavier also deeply moved him. To pathos succeeded comedy. There was in Panjim an institution called the Caza da Misericordia, where young ladies, for the most part orphans, remained until they received suitable offers of marriage The description of this place piqued Burton's curiosity, and hearing that it was not unusual for persons to propose themselves as suitors with a view to inspecting the curiosities of the establishment, he and some companions repaired to the Caza. Having seen the chapel and the other sights he mentioned that he wanted a wife. A very inquisitive duenna cross-examined him, and then he was allowed to interview one of the young ladies through a grating, while several persons, who refused to understand that they were not wanted, stood listening. Burton at once perceived that it would be an exhausting ordeal to make love in such circumstances, but he resolved to try, and a dialogue commenced as follows:

"Should you like to be married, senorita?"

"Yes, very much, senor."

"And why, if you would satisfy my curiosity?"

"I don't know."

The rest of the conversation proved equally wooden and unsatisfactory, and quotations from poets were also wasted.

"The maid, unused to flowers of eloquence,
Smiled at the words, but could not guess their sense."