TRA. (apart). If your escape, old gentleman, turns out amiss, there'll be no reason for you to be accusing any one of the Gods; by very good right, you may justly lay the blame upon yourself. It's time now for me to accost this old fellow. 'Tis down upon him. {2} I've hit upon a plan whereby to cajole the old fellow, by means of which to drive grief {3} away from me. I'll accost him. (Accosting him.) May the Gods, Simo, send on you many blessings! (Takes him by the hand.)
SIM. Save you, Tranio! TRA. How fare you?
SIM. Not amiss. What are you about?
TRA. Holding by the hand a very worthy man.
SIM. You act in a friendly way, in speaking well of me.
TRA. It certainly is your due.
SIM. But, i' faith, in you I don't hold a good servant by the hand.
THEU. (calling from a distance, where he is not perceived by SIMO). Hark you! you whip-knave, come back to me.
TRA. (turning round). I'll be there just now.
SIM. Well now, how soon—?