To the Commandant at Sabathú.

“Sir,—The object of this address is to bespeak your good offices for Mr. Alexander Csoma, or Sekunder Beg, of Transylvania, whom I now take the liberty to introduce. [[35]]

“2. I have known this gentleman for five months most intimately, and can give the strongest testimony to his integrity, prudence, and devotedness to the cause of science, which, if fully explained, might, in the opinion of many, be conceived to border on enthusiasm.

“3. As well in pursuance of original plans of his own for the development of some obscure points of Asiatic and of European history, as of some suggestions stated by me, Mr. Csoma will endeavour to remain in Tibet until he shall have become master of the language of that country, and be completely acquainted with the subjects its literature contains, which is likely, on many accounts, to prove interesting to the European world.

“4. Although no substantial grounds exist for suspecting that he will not succeed in accomplishing the object above stated, the recent date of European intercourse with the country of Ladakh may justify the adoption of substituting other measures, should the result of the plans contemplated not meet the present sanguine expectations of success.

“5. If, therefore, events should arise to prevent Mr. Csoma continuing in Ladakh until he may have effected the matter alluded to, I beg leave respectfully to request that you will so far oblige me as to afford him such assistance as may be required to facilitate the prosecution of his studies, along with some well-informed Lama in the northern part of Besarh, as the Superior of the Gompa or Monastery of Palso, near Leh.

“6. It is possible that the contingency of my death, or of delay of the present expedition beyond a certain period mentioned to Mr. Csoma, may induce the Government to desire him to proceed to Calcutta, in which case I shall feel myself personally obliged if you will be kind enough to furnish him with two hundred rupees, to meet which I now enclose my draft at sight on my agents at Calcutta.”

This letter furnishes very important information in [[36]]respect to circumstances which matured into a formal compact between these two travellers. Csoma makes mention of the first meeting between them in his letter to Captain Kennedy (para. 10). Mr. Moorcroft refers to it in his journal, and adds,[7] “Csoma remained with me some time, and after I had quitted Ladakh, I obtained permission from the Khalon for him to reside in the Monastery of Yangla, in Zanskar, for the purpose of acquiring a knowledge of the Tibetan language,” &c.

The two preceding letters settle, therefore, those points regarding which so much uncertainty and so many mistaken ideas have prevailed.

We know now that Csoma’s original plan “for the development of some obscure points of Asiatic and European history,” conceived in Hungary, was to proceed through the northern regions of Central Asia, as Hegedüs pointedly remarks, towards the “borders of the Chinese Empire and towards Mongolia;” and we can trace his steps from Persia to Khorassan and Bokhara, through Balkh, Kulm, Bamian, across the Hindu Kush, in that direction, till he reached Kabul on the 6th of January 1822. Thence, viâ Lahore, he travelled into Kashmir, where he arrived on the 14th of April. The journey towards China led viâ Turkestan, and he travelled as far as Leh on his way thither; but having ascertained, when at Leh, that the road to Yarkand was “very difficult, expensive, and very dangerous for a Christian,” as he did not attempt to travel in disguise, he resolved to return towards Lahore. On this journey he met Moorcroft, who entertained him hospitably, and lent him Giorgi’s “Alphabetum Tibetanum.” This book Csoma studied through, and was thus induced to propose to Moorcroft that he would thoroughly master that language, if, during his studies, his daily wants could be provided for. The supposed reason, therefore, that Csoma devoted himself to Tibetan merely because he had observed a similarity between the Magyar [[37]]and the Tibetan languages, is not supported by any proofs. At the time we speak of, the British power was feeling its way slowly and extending its influence towards Central Asia: doubtless the Government officers on the frontier perceived the advantages that could be gained by a thorough acquaintance with the language of Tibet, which then indeed was a real terra incognita to Europeans. Dr. H. H. Wilson points out clearly this aim when he says: “To establish an accurate knowledge of the nations around us, and to promote a friendly intercourse with them. This will not only promote the commercial and political prosperity of Great Britain and her Indian possessions, but may effect the still more important end of teaching to yet semi-barbarous tribes the advantages of industry and civilisation.”[8]

Csoma was ready to become a pioneer on this difficult road, IF his terms were accepted. A solemn agreement, therefore, was entered into between Moorcroft and Csoma: the former supplied the requisite funds, of which he gave an account to the Government,[9] and Csoma promised, by “his own handwriting,” that he would faithfully abide by his engagement. No proof whatever exists in corroboration of the opinion that, previous to his meeting with Moorcroft, Csoma ever contemplated making Tibetan the study of his life. Nor is there any authentic proof to warrant the assertion that Csoma ever declared himself to be a believer in any special affinity between his mother-tongue and the Tibetan.

The concluding paragraphs of Csoma’s letter will be read with sympathy even at this distant time; great was his anxiety as to how his fate would be decided by Government. The power of Ranjit Singh was still paramount in the Punjab. Csoma’s detention at Sabathú was but a natural precaution on the part of the English that any European stranger should, as a matter of prudence, be [[38]]watched; especially after the proof the Indian Government had in their hands of the intrigues of the Russian Government, through emissaries like Aga Mahdi Rafael.[10]

Csoma’s pride and highly honourable feelings were nevertheless deeply touched on finding that he had been suspected, which to the end of his life he never forgot. He had to wait for three long months before an answer reached him, as will be seen from his second letter, written in May. That letter touches on some points now out of date, but its general contents will doubtless be read with much interest. It furnishes proofs also in several passages of the fact, that Csoma was not altogether ignorant of the Sanskrit tongue when, in accordance with the order of the Governor-General, he wrote his second letter, addressed to Captain Kennedy. [[39]]


[1] “Tibetan Tales,” by W. R. S. Ralston, M.A. Trübner & Co., London, 1882. [↑]

[2] An abridged English edition of B. Hügel’s works, with Major Jervis’s annotations, appeared in 1845. [↑]