Mrs. Oswald. There is one place here in which it refers to the third sentence of the English text which states: "What you read in the papers is correct."
Mr. Rankin. How would you correct that?
Mrs. Oswald. This is incorrect. A better, a proper translation, although unofficial of this passage, and the Russian text of my letter would read, "Your concern is quite unnecessary although it is quite understandable if one is to judge from what is written in the papers."
Mr. Rankin. Now, will you proceed with any other corrections?
Mrs. Oswald. This, the letter, the spirit of the letter reflects my own spirit in my own Russian text—although the translation is somewhat inaccurate and tends to shorten my own text somewhat.
There is another inaccuracy which is more important than the others—it is not more important, the first one is more important—there is another which should be called to the Commission's attention.
The last sentence of the English text reads: "Please let Mrs. Ruth Paine know I owe to her much and think of her as one of my best friends."
Whereas the letter only states that: "Of course, consider her my friend."
Mr. Rankin. Mrs. Oswald, I call your attention to Commission Exhibit No. 990 and ask you to note the date which appears to be December 7, 1964.
The Dallas Civil Liberties Union letter, you will note, was dated January 6, 1964 which I will hand you so you can examine it. Could you explain that discrepancy? You might wish to examine them.