"In segetem veluti quum flamma furentibus Austris
Incidit; aut rapidus montano flumine torrens
Sternit agros, sternit sata laeta boumque labores,
Praecipitesque trahit silvas: stupet inscius alto
Accipiens sonitum saxi de vertice pastor."
[51] The author may have had in his mind a passage in Dion Cassius' description of the fire:—[Greek: thorybos te oun exaisios pantachou pantas katelambanen, kai dietrichon ohi men tae ohi de tae hosper emplaektoi, kai allois tines epamynontes epynthanonto ta oikoi kaiomena kai heteroi prin kai akousai hoti ton spheteron ti empepraestai,
emanthanon, hoti apololen. XB. 16].
[52] 4tos. Cannos.
[53] 4tos. Allius.
[54] The 4tos. give "thee gets." I feel confident that my emendation restores the true reading.
[55] The reading of the 4tos. is the, "The most condemned," &c. A tribe named the "Moschi" (of whom mention is made in Herodotus) dwelt a little to the south of the Colchians.
[56] So the 4tos. "Low hate" is nonsense. "Long and native hate" would be spiritless; while "bow and arrow laid apart" involves far too violent a change. I reluctantly give the passage up.
[57] I suppose that the sentence is left unfinished; but perhaps it is more likely that the text is corrupt.
[58] Quy. I now command the Souldiery i'the Citie.