The angle made by the southern boundary of the Province of Quebec with the due north line from the source of the St. Croix first appeared in an English dress in the commission to Governor Wilmot. This was probably intended to be identical in its meaning with the terms in the Latin grant to Sir William Alexander, although there is no evidence to that effect. If, therefore, it were a false translation, the error has been committed on the side of Great Britain, and not on that of the United States. But it is not a false translation, as may be shown to the satisfaction of the merest tyro in classical literature.
The words of the grant to Sir William Alexander, as quoted by Messrs. Featherstonhaugh and Mudge, are as follows, viz:
"Omnes et singulas terras continentis ac insulas situatas et jacentes in America intra caput seu promontorium communiter Cap de Sable appellat, jacen. prope latitudinem quadraginta trium graduum aut eo circa ab equinoctiali linea versus septentrionem, a quo promontorio versus littus maris tenden, ad occidentem ad stationem Sanctae Mariae navium vulgo Sanctmareis Bay. Et deinceps, versus septentrionem per directam lineam introitum sive ostium magnae illius stationis navium trajicien, quae excurrit in terrae orientalem plagam inter regiones Suriquorum et Etcheminorum vulgo Suriquois et Etchemines ad fluvium vulgo nomine Sanctae Crucis appellat. Et ad scaturiginem remotissimam sive fontem ex occidentali parte ejusdem qui se primum predicto fluvio immiscet. Unde per imaginariam directam lineam quae pergere per terram seu currere versus septentrionem concipietur ad proximam navium stationem, fluvium, vel scaturiginem in magno fluvio de Canada sese exonerantem. Et ab eo pergendo versus orientem per maris oris littorales ejusdem fluvii de Canada ad fluvium, stationem navium, portum, aut littus communiter nomine de Gathepe vel Gaspee notum et appellatum."
The authentic Latin copy of the grant to Sir William Alexander, as communicated officially by the British Government, contains no commas, and would read as follows:
"Omnes et singulas terras continentis ac insulas situatas et jacentes in America intra caput seu promontorium communiter Cap de Sable appellat. Jacen. prope latitudinem quadraginta trium graduum aut eo circa ab equinoctiali linea versus septentrionem a quo promontorio versus littus maris tenden. ad occidentem ad stationem Sanctae Mariae navium vulgo Sanctmareis Bay. Et deinceps versus septentrionem per directam lineam introitum sive ostium magnae illius stationis navium trajicien. quae excurrit in terrae orientalem plagam inter regiones Suriquorum et Etecheminorum vulgo Suriquois et Etechemines ad fluvium vulgo nomine Sanctae Crucis appellat. Et ad scaturiginem remotissimam sive fontem ex occidentali parte ejusdem qui se primum predicto fluvio immiscet. Unde per imaginariam directam lineam quae pergere per terram seu currere versus septentrionem concipietur ad proximam navium stationem fluvium vel scaturiginem in magno fluvio de Canada sese exonerantem. Et ab eo pergendo versus orientem per maris oris littorales ejusdem fluvii de Canada ad fluvium stationem navium portum aut littus communiter nomine de Gathepe vel Gaspee notum et appellatum."
The translation of Messrs. Mudge and Featherstonhaugh is as follows:
"All and each of the lands of the continent and the islands situated and lying in America within the headland or promontory commonly called Cape Sable, lying near the forty-third degree of latitude from the equinoctial line or thereabout; from which promontory stretching westwardly toward the north by the seashore to the naval station of St. Mary, commonly called St. Marys Bay; from thence passing toward the north by a straight line, the entrance or mouth of that great naval station which penetrates the interior of the eastern shore betwixt the countries of the Suriquois and Etchemins, to the river commonly called the St. Croix, and to the most remote source or spring of the same on the western side which first mingles itself with the aforesaid river; from whence, by an imaginary straight line, which may be supposed (concipietur) to advance into the country or to run toward the north to the nearest naval station, river, or spring discharging itself into the great river of Canada and from thence advancing toward the east by the gulf shores of the said river of Canada to the river, naval station, port, or shore commonly known or called by the name of Gathepe or Gaspe."
The only American translations which have ever been presented in argument are as follows:
[Translation of Messrs. Gallatin and Preble, who were employed to prepare the statement laid before the King of the Netherlands.]
"Beginning at Cape Sable, in 43° north latitude or thereabout; extending thence westwardly along the seashore to the road commonly called St. Marys Bay; thence toward the north by a direct line, crossing the entrance or mouth of that great ship road which runs into the eastern tract of land between the territories of the Souriquois and of the Etchemins (Bay of Fundy), to the river commonly called St. Croix, and to the most remote spring or source which from the western part thereof first mingles itself with the river aforesaid; and from thence, by an imaginary direct line, which may be conceived to stretch through the land or to run toward the north, to the nearest road, river, or spring emptying itself into the great river de Canada (river St. Lawrence); and from thence, proceeding eastwardly along the seashores of the said river de Canada, to the river, road, port, or shore commonly known and called by the name of Gathepe or Gaspe."