[ [39] Almalafa, a cloak, plaid, old Spanish, not in dictionaries, from Arabic.
[40] "Estas cosen a sus hijas sus naturas quando son chiquitas dexandoles solamente un meadero y asi las traen cosidas fasta que son en hedad de casar y las entregan a sus maridos y estonces les cortan la carne questa soldada como sy nacieron asy."
The Portuguese edition states that Barbosa knew this by experience.
[ [41] Habeshy, Abyssinian.
[ [42] Babel Mandel, Ortelius.
[ [43] Zues, Ortelius.
[ [44] Camoens thus describes the interruption by the Portuguese of the Indian voyages to the Red Sea. Canto ix, stanzas 3 and 4:—
Gidá se chama o porto, aonde o trato
De todo o Roxo mar mais florecia,
De que tinha proveito grande, e grato
O Soldão, que esse reino possuïa.
Daqui os Malabares, por contrato
Dos infieis, formosa companhia
De grandes naos pelo Indico Oceano
Especiaria vem buscar cada anno.
Por estas nãos os Mouros esperavam,
Que, como fossem grandes e possantes,
Aquellas, que o commercia lhe tomavam,
Com flammas abrazassem crepitantes:
Neste socorro tanto confiavam,
Que já não querem mais dos navegantes,
Senão que tanto tempo alli tardassem,
Que da famosa Meca as naos chegassem.
And Canto x, stanza 50:—