Give thy scraps to the poor,

That thou mayest always prosper.

O respected and noble lady, the fame of Khoja Bashír’s liberal disposition has to-day induced me to apply at this place. I came here eagerly to obtain a morsel of your bounty; but as such an accident has befallen me, God be praised, what other remedy is there but patience and gratitude? What use is there to contend with Fate?”

By this address the old hag had so well sown the seeds of weeping and lamentation in the net of incantation, and had so dexterously sung the threnody of her sadness and poverty, that the unsuspecting bird of the lady’s simplicity was taken in the meshes of her ruse. The lady wept, and begged her pardon for the injuries she had received from the doorkeeper, and said: “Wait until the Khoja returns home, and I will give thee gold and silver enough for the comfort of the remainder of thy life, and thou wilt not need to make any more demands on the liberality of others. Though thou seest much property here, I am not able to dispose of it without my husband’s permission.” The old crone waited till evening, but the Khoja had not returned, so she said: “Honoured lady, the Khoja has not yet come, and my little children, who know that I have taken refuge at this threshold, are expecting to participate in his bounty.” The lady divested herself of a robe, handed it to the old trot, and said: “This dress is my own property; sell it and provide for your orphans, until I get something handsome for you from the Khoja in the morning.”

The old woman took the robe and hastened with it to the house of the Vazír, saying to him: “I have obtained an evident token from the wife of Khoja Bashír.” The Vazír was extremely rejoiced, and proceeded that very night to the king after the Khoja had departed to say his prayers, and, showing the dress, said: “May the spheres always revolve according to the will of your majesty, and may the sun of your prosperity shine in the zenith of good fortune! Your humble servant has brought a token of the guilt of Khoja Bashír’s wife, who often comes to me; but, in consideration of my virtue and of the favour which I enjoy from your majesty, as well as because of the good will I bear towards Khoja Bashír,[248] I have always tried to dissuade her from her misconduct and never admitted her into my house. Last night, however, for the purpose of obtaining some proof of her guilt I sent for her; she was with me till morning, and this is a sign of her presence. Even this evening she came again, but I sent her away. Let this robe be shown to Khoja Bashír, and if he should not recognise it I shall find means to give him the particulars.” The king was greatly displeased, and the vazír took his leave. When Khoja Bashír returned the king said nothing to him about the affair, and the Khoja, as usual, slept in the palace. But when the belle of the morn invested herself with the robe of dawn and seated herself in the edifice of the Orient, the king showed the garment to Khoja Bashír, saying: “Last night the police met a gang of thieves and took this dress from them. I wonder whose it may be?” As soon as the Khoja’s eye alighted on the garment he recognised it, trembled and became pale, and said: “The dress belongs to one of your servant’s household; but as I have been for some time in attendance on your majesty, I do not know what has happened in my family.” Then said the king: “You vile wretch! Are you not ashamed to keep so guilty a woman in your house, who spends every night in the company of a fresh lover? Last night your wife was in the house of the Vazír till morning, and this dress has been brought to me as a proof of the fact. I am in fault to have admitted such an unprincipled fellow into my society.” Khoja Bashír was thunder-struck; but as he had no reason to doubt his wife’s modesty, he knew that this was a trick of the Vazír. He tried in vain to undeceive the king, who was so excited that he at once issued orders for his execution, and so he was taken from the palace to the place where he was to be put to death.

The Khoja had a slave-boy who was much attached to him, and he ran to the house and informed his master’s wife of what had happened. The lady said: “There is no harm done. I gave away the dress in charity and for the sake of gaining favour with the Most High; nor can the promise which he has given with reference to the beneficent ever fail in its effects, and he will not allow any ill to befall the Khoja.” She handed a purse of gold to the lad and bade him give it to the executioners, to induce them to delay carrying out the sentence on the Khoja, to which they willingly consented, as they had received many favours from him while he was in the king’s service. In the meantime the Khoja’s wife threw a veil over her head and went to the palace, where she found the Vazír, who had come to prevent any attempt that might be made to rescue the Khoja. The lady exclaimed: “O king, I seek justice from the tyranny and wickedness of the Vazír!” Said the king: “What injustice has the Vazír done you?” She answered: “I am a stipendiary of grandees, and in this way do I gain my livelihood. It is almost fifteen years since I began to wait on the Vazír. He promised to give me nine hundred dirhams annually, but he now presumes upon his high station and gives me nothing. Last night when I asked him for what is due to me he threatened to have me killed.” The Vazír was amazed, and on being questioned by the king said: “This woman speaks what is not true. I swear by the head of your majesty that I have never seen her nor do I know her.” Then the lady said: “He has made a false oath by the head of his benefactor! Let him write down his assertion, and if his treachery should become evident to your majesty let him be duly punished.” The Vazír arose and scrutinised the face and stature of the lady, and then wrote a declaration that he had never seen or known this woman, and that if his assertion proved false he would resign his life and leave his blood to be licked by the dogs. After the Vazír had delivered this paper to the king, the lady said: “Let it be known to the exalted mind of your majesty that I am the wife of Khoja Bashír, the merchant, against whom this tyrannical individual, to satisfy his hatred and envy, concocted this stratagem with reference to me. God the Most High has said that whoever uses cunning towards another shall also be over-reached by cunning.” She then explained the matter fully, and added: “As the Vazír declares that he does not know me, how could I have been with him last night?”

The king became convinced of the treachery of the Vazír, who was overwhelmed with shame and fell, as it were, into the agonies of death. Khoja Bashír was by the king’s order immediately brought back from the place of execution, and his wife returned to her house. The old hag was produced and examined, but would not confess until the instruments of torture were brought, when she spoke as follows: “As women are of imperfect understanding,[249] I cannot be guilty. At the instigation of the Vazír I entered the house of the Khoja, where that virtuous and modest lady, his wife, took off the robe from her own body and bestowed it on me for the sake of God. Disregarding her kindness, the greediness of my disposition induced me to transgress the straight path, in order to obtain the reward promised to me by the Vazír.” The king caused both the Vazír and the old hag to be suspended on the gallows. He approved the prudent demeanour of the wife of Khoja Bashír, begged pardon of the Khoja, and installed him into the dignity of the Vazír, whose whole property he bestowed upon him.

THE BLIND BEGGAR.

There was a man in Tabríz the orbs of whose vision were deprived of the faculty of seeing, and the stature of his circumstances had lost the robe of wealth. He went from house to house begging and was in the habit of chanting these verses:

“Whoever turns his face from the road of justice,