[314] Peutinger translates: “Irrkirche,” i.e., heterodox church.

[315] Industria: The word in Peutinger’s letter, “gescheidigkeit”, or intelligence, seems more appropriate.

[316] Ramusio adds here “partly”. The island is Ceylon.

[317] Ramusio adds: “and not by Christians, and the Moors are the masters (signori).”

[318] The Italian original has “stapola”.

[319] Babylonia of Egypt. Ramusio omits “Babylonia”. Peutinger has Alkeiro (Cairo).

[320] The xerafins of Portuguese authors, worth about 7s. 10d. (at Calecut).

[321] The Paesi and Ramusio add “zetanini velutati”; and Ramusio introduces also “damasked Lucca cloth”, in place of “scarlet cloth”. Prof. Dalla Vedova suggests that “cetanini” may stand for “setini”, a silken stuff of narrow width used in decorating the columns of churches. Bandini says it means “zendado, a kind of cloth”. Lucca was famous in the sixteenth century for its silks and woollen cloths.

[322] Tin, from Malacca.

[323] The Paesi, Ramusio, and Peutinger say May 19. According to the “Roteiro”, Vasco da Gama anchored off Capua on May 20.