[606]. The writer means that the old woman's account was all false, to increase apparent difficulties and pour se faire valoir.
[607]. Arab. "Yá Khálati"=mother's sister; a familiar address to the old, as uncle or nuncle (father's brother) to a man. The Arabs also hold that as a girl resembles her mother so a boy follows his uncle (mother's brother): hence the address "Ya tayyib al-Khál!"=O thou nephew of a good uncle. I have noted that physically this is often fact.
[608]. "Ay w' Alláhi," contracted popularly to Aywa, a word in every Moslem mouth and shunned by Christians because against orders Hebrew and Christian. The better educated Turks now eschew that eternal reference to Allah which appears in The Nights and which is still the custom of the vulgar throughout the world of Al-Islam.
[609]. The "Muzayyin" or barber in the East brings his basin and budget under his arm: he is not content only to shave, he must scrape the forehead, trim the eyebrows, pass the blade lightly over the nose and correct the upper and lower lines of the mustachios, opening the central parting and so forth. He is not a whit less a tattler and a scandalmonger than the old Roman tonsor or Figaro his confrère in Southern Europe. The whole scene of the Barber is admirable, an excellent specimen of Arab humour and not over-caricatured. We all have met him.
[610]. Abdullah ibn Abbas was a cousin and a companion of the Apostle; also a well-known Commentator on the Koran and conserver of the traditions of Mohammed.
[611]. I have noticed the antiquity of this father of our sextant, a fragment of which was found in the Palace of Sennacherib. More concerning the "Arstable" (as Chaucer calls it) is given in my "Camoens: his Life and his Lusiads" p. 381.
[612]. Arab. "Simiyá" to rhyme with Kímiyá (alchemy proper). It is a subordinate branch of the Ilm al-Ruháni which I would translate "Spiritualism," and which is divided into two great branches, "Ilwí or Rahmáni" (the high or related to the Deity) and Siflí or Shaytáni (low, Satanic). To the latter belongs Al-Sahr, magic or the black art proper, gramarye, egromancy, while Al-Simiyá is white magic, electro-biology, a kind of natural and deceptive magic, in which drugs and perfumes exercise an important action. One of its principal branches is the Darb al-Mandal or magic mirror, of which more in a future page. See Boccaccio's Day x. Novel 5.
[613]. Chapt. iii. 128. See Sale (in loco) for the noble application of this text by the Imam Hasan, son of the Caliph Ali.
[614]. These proverbs at once remind us of our old friend Sancho Panza and are equally true to nature in the mouth of the Arab and of the Spaniard.
[615]. Our nurses always carry in the arms: Arabs place the children astraddle upon the hip and when older on the shoulder.