وآلسلام
INDEX.
- Abbas "hero eponymus" of the Abbaside dynasty, [188]
- Abdullah ibn Abbas, companion and traditioner, [304]
- Abú Kidr=father of the cooking-pot, ib.
- Abú Shámah=father of a cheek-mole, [269]
- Abú Shámmah=father of a smeller or nose, ib.
- Abú Shawárib=father of mustachios, ib.
- Abu Shiháb, father of the shooting star=evil spirit, [221]
- Abú Yakzán=the wakener=ass, [16]
- =cock, [18]
- Ad=tribe of prehistoric Arabs, [65]
- Adab=anything between good education and good manners, [132]
- Aghá=master, politely applied to an Eunuch, [235]
- Ahdab, hunchback=classical Ak'as, [213]
- A'in=Smiter with the evil eye, [123]
- Ajal=appointed period of life, [74]
- 'Ajami=foreigner, esp. Persian, [120]
- Ajuz, for old woman, highly insulting; use Shaybah, [174]
- Akásirah=Kisra-Kings, [75]
- Akrás=cakes, [83]
- Al-Aftah=Broad-o'-Brow, [17]
- Al-Ajam=region not Arab, Persia, [2]
- Al-Amin, son and successor of Hárún al-Rashíd, [185]
- Al-Aríf=monitor, [231]
- Al-Asr=time or prayer of mid-afternoon, [240]
- Al-Bashárah=gift of good tidings, guerdon, [30]
- Al-Bostáni=gardener, family name from original occupation, [266]
- Al-Faranj=European, [296]
- Al-Hasá=plain of pebbles, west of Damascus, [234]
- Al-Kahánah=the craft of a Káhin or soothsayer, [28]
- Al-Maamún, son and successor of Hárún al-Rashíd, [185]
- Al-Málihah=salt-girl; beautiful, [340]
- Al-Mustansir bi'llah=one seeking help in Allah, [317]
- Al-Nashshár=sawing, [335]
- Al-Níl=flood season corresponding to mid-summer, [290]
- Al-Rauzah=the gardens, [291]
- Al-Safar Zafar=voyaging is victory, [250]
- Al-Sahr=magic, black art, [305]
- Al-Záhir bi'llah=one pre-eminent by the decree of Allah, [317]
- Al-Zalamah (tyrants, oppressors)=police and employés, [273]
- Allah! Allah!=I conjure thee by God, Passim
- Allah hath said, formula of quoting the Koran, [61]
- Allah Karím=Allah is all beneficent, [32]
- Allah will open thee, a formula of refusing, ib.
- Ailaho a'alam=God is all knowing, [2]; [50]
- Allahumma=Yá Allah with emphasis, [39]
- Amán=quarter, mercy, [342]
- Amír=Military Commandant, [259]
- Amír al-Muuminín=Prince of the Faithful, [112]
- Amrad=beardless and handsome, effeminate, [327]
- Amsár=cities, [11]
- Amshát (combs) perhaps=Kunáfah (vermicelli), [83]
- Andam=the gum called dragon's blood; brazilwood, [176]
- Arab al-Arabá=prehistoric tribes of the Arabs, [112]
- Arab al-Musta'ajimah=barbarised Arabs, ib.
- Arab al-Musta'aribah=naturalised Arabs, ib.
- Arab al-Muta'arribah=Arabised Arabs, ib.
- Arakiyah=white scull-cap, [215]
- Ardabb (Irdabb)=about five bushels, [263]
- Arún (Heb.)=in his shirt, [78]
- Asal-nahl=bee's honey, [271]
- Ashkánián=race of Persian Kings, [78]
- Astrolabe, father of our sextant, [304]
- Atr=any perfume, [335]
- Auhashtani=thou hast made me desolate, [62]
- Awálim pl. of Alimah=dancing girls, [214]
- Aysh (Egypt.)=Ayyu shayyin for classical "Má"=what, [79]
- Aywa (for Ay w' Alláhi)=Ay, by Allah, [303]
- Azim="deuced" or "mighty fine", [178]
- Báb=gate; chapter, [136]
- Báb al-Farádís=gate of the gardens at Damascus, [240]
- Babel=Gate of God, [85]
- Babes of the eyes=pupils, [100]
- Badawi's dying farewell, [75]
- Bádhanj=wind-shaft, ventilator, [257]
- Badmasti=le vin mauvais, [88]
- Baghlah=she-mule, [129]
- Bahr=water cut or trenched in the earth, sea, large river, [44]
- Bahr al-muhít=circumambient ocean, [133]
- Balid=simpleton, [17]
- Ballán=body servant, [311]
- Ballánah=tire-woman, ib.
- Banj=Nibanj=Nepenthe, hemp, [70]
- Baradiyah=wide-mouthed jug, [36]
- Bárid=vain, foolish, insipid, [213]
- Barley, food for horses, [345]
- Barmecides, [188]
- Basaltic statues in Hauranic ruins give rise to the idea of men metamorphosed into black stones, [170]
- Basil=the Indian Tulsi, Ocymum basilicum, [19]
- Basil of the bridges=pennyroyal, [91]
- Bastinado of women, [183]
- Bayáz al-Sultáni=the best kind of gypsum, [270]
- Bazar of Damascus famous in the Middle Ages, [2]
- Beheading or sacking a faithless wife unlawful but leniently looked upon, [181]
- Before the face of Allah=for the love of God, [135]
- Bi'l-Salámah=in safety (to avert the evil eye), [288]
- Birkat al-Habash=Abyssinian pond, [291]
- Bismillah=in the name of God, [40]
- —— said before taking action, [80]
- —— a civil form of dismissal, [98]
- ——="fall to!", [264]
- Blackamoors preferred by debauched women, [6]
- Blind notorious for insolence, etc., [330]
- Blinding a common practice in the East, how done, [108]
- Blue and yellow turbans prescribed to Christians and Jews, [77]
- Boils and pimples supposed to be caused by broken hair-roots, [275]
- Breast broadening with delight, [48]
- Breast straitened, the converse of breast broadening (48), [119]
- Bride's throne, [215]
- Búzah=beer, [72]
- Cairenes held exceedingly debauched, [298]
- Cairo nothing without the Nile, [295]
- Camel, how slaughtered, [347]
- Carpet-beds, [294]
- Chaff or banter allowed even to modest women, [267]
- Champing sign of good breeding, [345]
- Chess-anecdote, [132]
- Children carried astraddle upon hip or shoulder, [308]
- Claims of maidenhead, [190]
- Clapping of hands to summon servants, [177]
- Clever young ladies dangerous in the East, [15]
- Conception on the bride-night rare, [227]
- Confession after concealment a characteristic of the servile class, [53]
- Confession on the criminal's part required by Moslem Law, [274]
- Confusion of metaphors characteristic of The Nights, [86]
- Contemplation of street-scenery one of the pleasures of the Harem, [319]
- Corpse pollutes him who touches it, [295]
- Cutting off the right hand Koranic punishment for theft, [274]
- Cutting of the navel string preliminary to naming the babe, [231]
- Cutting the rope=breaking bounds, [349]
- Dajlah=Tigris, Heb. Hid-dekel, [180]
- Dakhíl-ak=under thy protection, [61]
- Damascus women famed for sanguinary jealousy, [295]
- Darabukkah=tom-tom, [311]
- Darbar=public audience, [29]
- Dastúr=leave, permission, [66]
- Daughter of my uncle=my wife, [69]
- Daurak=narrow-mouthed jug, [36]
- Despite his nose=against his will, [26]
- Destiny blindeth human sight, [67]
- Dinár=gold piece, Daric, Miskál, [32]
- Dirham=silver piece, [33]
- "Dog" and "hog" popular terms of abuse, [188]
- Drinking first to show that the draught is not poisoned, [88]; [295]
- "Drop" unknown to the Eastern gallows, [260]
- Dunyázád=world-free, [14]
- Dust-storm in tropical lands, [111]
- Elephant's roll (to Hindu)=swaying and graceful gait, [217]
- Erotic inferences drawn from parts of body, [350]
- Eternal truth of The Nights, [7]
- Eunuch best go-between, [282]
- Eunuch employed as porter, [343]
- Eunuch-in-Chief a most important Jack in office, [283]
- Eunuchs, different kinds of, [132]
- Euphemistic formulas to avoid mentioning unpleasant matters, [31]
- Exaggeration part of humour, [12]
- Eyebrows joined a great beauty in Arabia, [227]
- Eyes of me=my dears, [163]
- Face-veil="nose-bag", [82]
- Fakír=religious mendicant generally, [95]
- Falcon=blinding the quarry, [51]
- Fals ahmar=a red cent, [321]
- Faráiz=orders expressly given in the Koran, [169]
- Farajíyah=a long sleeved robe, [210], [321]
- Fass=bezel of a ring, gem cut en cabochon, contenant for contenu, [165]
- Fata=a youth; generous man, etc., [67]
- Favours foreshadowing downfall, [48]
- Female depravity going hand in hand with perversity of taste, [73]
- Fiat injustitia ruat cœlum, [253]
- First personal pronoun placed first for respect, [237]
- Fitnah=revolt, seduction, mischief; beautiful girl; aphrodisiac perfume, [219]
- Following one's face=at random, [347]
- Friday night=our Thursday night, [269]
- Friday Service described, [313]
- Frolics of highborn ladies, [328]
- "Fun"=practical jokes of the largest, [20]
- Futur=breakfast, [300]
- Gall-bladder and liver allusions, [219]
- Ghadir=a place where water sinks, lowland, [233]
- Ghamz=winking, signing with the eye, [292]
- Gharíb=foreigner, [95]
- Ghawází=singing girls, [214]
- Ghazl al-banát (spinning of girls)=vermicelli, [83]
- Ghilmán=Wuldán, the beautiful youths of Paradise, [211]
- Ghútah=thickly grown lowland, [115]
- Ghúlah=ogress, [55]
- Going straight to the point preferred to filer le parfait amour, [268]
- Gold makes bold, [340]
- Ground-floor usually let for shops, [319]
- Habb=grain of the heart, [250]
- Habbániyah=grain-seller's quarter, [269]
- Habíb, euphemism for lover, [223]
- Hayhát, onomatopoetic=heigh-ho!, [76]
- Hair should be allowed all to grow or be shaven off, [308]
- Hair-dyes all vegetable matter, [326]
- Halab=Aleppo, [292]
- Hammam, going to the=convalescence, [288]
- ——, showing that a woman's monthly ailment is over, [286]
- Harím=Harem, used for the inmates, wife, etc., [165]
- Harísah, a favourite dish, [131]
- Hasanta ya Hasan=bene detto, Benedetto!, [251]
- Hashísh, intoxicant prepared of hemp, [225]
- Haste ye to salvation, part of the Azán, [224]
- Hátif=mysterious voice, [142]
- Hauk! Hauk!=heehaw!, [221]
- Head in the poke=into the noose, [179]
- High-bosomed damsel a favourite with Arab tale-tellers, [84]
- Hog, popular term of abuse, [188]
- Horoscopes, etc., [213]
- Horseplay frequently ending in bastinado, [325]
- House of Peace=Baghdad, [139]
- Houses of Lamentation in Moslem burial-grounds, [94]
- Humming not a favourite practice with Moslems, [311]
- Hunchback looked upon with fear and aversion, [258]
- Húr al-Ayn=with eyes of lively white and black, [90]
- Hurr=gentleman, [254]
- Hurry is from Hell, [264]
- Iblis=Despairer, [13]
- Ibn Harám=son of adultery, abuse not necessarily reflecting on the parent, [231]
- Ibrat=needle-graver and Ibrat=warning, a favourite jingle, [104]
- Ibrík=ewer, and Tisht=basin, used for washing the hands, [241]
- Id al-Kabír=the Great Festival, [28]
- Ifrít, divided into two races like mankind, [11]
- Ifritah=she-Ifrit, [34]
- Ihdák=encompassing, as the white encloses the black of the eye, [49]
- Ihtizáz=shaking with delight, [50]
- Iklíl=diadem, now obsolete, [270]
- Iklím=the seven climates of Ptolemy, [233]
- Ilm al-Ruháni=Spiritualism, [305]
- Improvising still common amongst the Badawin, [39]
- Incest lawful amongst ancient peoples, [110]
- Inheritance, law of, settled by the Koran, [174]
- Inshád=conjuring by Allah, [11]
- Insolence and licence of palace girls, [286]
- Intellect of man stronger than a Jinni's, [43]
- Internally wounded=sick at heart, [5]
- Inwá=jerking the date-stone, [25]
- Ishá=the first watch of the night, [175]
- Izár=sheet worn as veil, [163]
- Ja'afar=contrasting strongly with his master, [102]
- Jahárkas=Pers. Chehár-kas, four persons, [266]
- Jannat al-Na'ím=The Garden of Delights i.e. Heaven, [98]
- Jazírah=Peninsula, Arabia, [2]
- Jazírát al-Khálidát=Eternal Isles=Canaries, [141]
- Jilá=displaying the bride before the bridegroom, [174]
- Jinn=the French génie, the Hindu Rakshasa or Yaksha, [10]
- Joseph of the Koran very different from him of Genesis, [13]
- Judri=small-pox, [256]
- Junún=madness, [10]
- Ká'ah=ground-floor hall, [85]
- Ká'ah (saloon)=fine house, mansion, [292]
- Kábul-men noted for Sodomy, [299]
- Káf, popularly=Caucasus, [72], [133]
- Kahbah=whore, [70]
- Kahílat al-taraf=having the eyelids lined with Kohl, [63]
- Kahkahah=horse-laughter, [350]
- Kahramánát=nursery governess, [231]
- Káid=leader, [330]
- Kalam=reed-pen, [128]
- Kalám al-Mubáh=the permitted say, [29]
- Kalandar=mendicant monk, [94]
- Kámat Alfiyyah=straight stature, [85]
- Kamís=shift, etc., [293]
- Kat'a=bit of leather, [20]
- Katá=sand-grouse, [131]
- Katf=pinioning, [106]
- Kathá-Sarit-Ságara=poetical version of the Vrihat-Kathá, [12]
- Kaus al-Banduk=pellet-bow, [10]
- Kausar=a lieu commun of poets, [241]
- Kawwád=pimp, [316]
- Káyánián race of Persian Kings, [75]
- Kaylúlah=siesta, [51]
- Kaysariyah=superior kind of Bazar, [266]
- Kazi=judge in religious matters, [21]
- Kerchief of mercy, [343]
- Khádim=servant, politely applied to a castrato, [235]
- Khalí'a=worn out; wag, [311]
- Khalífah=Vicar of Allah; successor of a Santon, [184]
- Khan=caravanserai, [92]
- Khan Al-Masrúr, in Cairo, famous in the 15th century, [265]
- Khanjar=hanger, [232]
- Khatmah=reading or reciting the whole Koran, [277]
- Khinzír=hog, [108]
- Khubz=scones, [131]
- Khuff=walking shoes, [82]
- Khyas, Khyas, onomatopoetic, used in a sea-spell, [228]
- King's barber a man of rank, [351]
- "Kiss, key to Kitty", [323]
- Kissing the eyes a paternal salute, [125]
- Kohl=powdered antimony for the eyelids, [89]
- —— proverbially used, [278]
- Koran quoted (xx.), [2]
- —— (ii. 34), [13]
- —— (xxv. 31), ib.
- —— (xix. 69), ib.
- —— (xxvi.), [39]
- —— (xxvii.), [42]
- —— (v., xx.), [119]
- —— (vii., xviii.), [169]
- —— (i.), [208]
- —— (lvi. 9), [211]
- —— (lx.), [220]
- —— (v.), [240]
- —— (cviii.), [241]
- —— (xvii.), [249]
- —— (xxxvi. 69), [251]
- —— (cv.), [256]
- —— (ii., ix.), [257]
- —— (v.), [274]
- —— (viii. 17), ib.
- —— (iii.), [298]
- —— (iii. 128), [307]
- Kufr=rejecting the True Religion, [169]
- Kulkasá=colocasia roots, [272]
- Kullah=gugglet, [36]
- Kumkum=a gourd-shaped bottle for sprinkling scents, [42]
- Kári=teacher of the correct pronunciation of the Koran, [113]
- Kurrat al-Ayn=coolness of the eye, [72]
- Kurs has taken the place of Iklíl, [270]
- Kursi (choir, throne)=desk or stool for the Koran, [167]
- Kush'arírah=horripilation, symptom of great joy or fear, [251]
- La'abat=a plaything, a puppet, a lay figure, [245]
- Lá adamnák=Heaven deprive us not of thee, [268]
- Labbayka=Here am I, called Talbiyah, [226]
- Laylat al-Wafá=the night of completion of the Nile-flood, [291]
- Lá Haula, etc.=there is no Majesty etc., [69]
- Lá tawáhishná=do not make us desolate, [62]
- Lá tawákhizná=do not chastise us=excuse us, [164]
- Latter night=hours between the last sleep and dawn, [24]
- Laughing in one's face not intended as an affront, [320]
- Laughter rare and sign of a troubled spirit, [248]
- Life-breath in the nostrils=heart in the mouth, [42]
- Like mother like daughter, [299]
- Liver=seat of passion, [27]
- Loghah=Arabic language, also a vocabulary, dictionary, [251]
- Loosening the hair an immodesty in women sanctioned only by a great calamity, [314]
- Lukmah=mouthful, [261]
- Madfa'=cannon, showing modern date, [223]
- Magnet Mountains, fable probably based on the currents, [140]
- Mail-coat and habergeon simile for a glittering stream, [291]
- Ma'ín, Ma'ún=smitten with the evil eye, [123]
- Majnún=madman, [10]
- Making water, [259]
- Mahkamah=Kazi's Court, [21]
- Malik or Malak=Seraph or Sovran, [253]
- Mamlúk=white slaves trained to arms, [81]
- Márid=contumacious Jinni, [41]
- Máristán (from Pers. Bímáristán=place of sickness), [288]
- Marmar=marble, [295]
- Marriage not valid without receipt of settlement, [276]
- Mashá ilí=bearer of a cresset (Mash'al), [259]
- Masíhi=follower of the Messiah, [258]
- Maskhút=transformed (mostly into something hideous); a statue, [165]
- Massage (shampooing), [172]
- Mausil (Mosul) alluding to the junction of Assyria and Babylonia, [82]
- Maydán=parade ground, [46]
- Maymúnah, proverbial name now forgotten, [57]
- Meat rarely coloured in modern days, [310]
- Merchants and shopkeepers carrying, swords, [54]
- Miao or Mau=cat, [220]
- Mikra'ah=palm-rod, [99]
- Mihráb and Minaret, symbols of Venus and Priapus?, [166]
- Milh=salt, [340]
- Miracles performed by Saints' tombs, [241]
- Miskál=71-72 grams in gold, used for dinar, [126]
- Mizr, Mizar=beer, [72]
- Moles compared with pearls, [177]
- Monday=second day, reckoning from Sabbath (Saturday), [266]
- Money carried in the corner of a handkerchief, [271]
- Monoculars unlucky to meet, [333]
- Mosul stuff=muslin, [229]
- Mounds=rubbish heaps outlying Eastern cities, [71]
- Mouth compared to the ring of Sulayman, [84]
- Mu'arras=pimp, [338]
- Muháfiz=district-governor, [259]
- Muhakkak="Court-hand", [129]
- Muhammarah=fricandoed, [286]
- Mujtabá=the Accepted, [77]
- Munakkishah=woman who applies the dye to a face, [270]
- Murtazá=the Elect, [77]
- Mustapha=the Chosen, ib.
- Mutawalli=Prefect of Police, [259]
- Muzayyin=Figaro of the East, [304]
- Nabút=quarter-staff, [234]
- Nadd, a compound perfume, [310]
- Naddábah=mourning woman, [311]
- Nadím=cup-companion, [46]
- Nafas=breath, [107]
- Nafs=soul, life, ib.
- Nahás asfar=brass, [40]
- Nahás (ahmar)=copper, ib.
- Nahnu málihín=we are on term of salt, [344]
- Nahs=nasty, [301]
- Naihah=keener, hired mourner, [311]
- Nakedness paraphrased, [327]
- Nakíb a caravan-leader, chief, syndic, [269]
- Name of Allah introduced into an indecent tale essentially Egyptian, [12]
- Narjis=Narcissus, [294]
- Naskh=copying hand, [128]
- Nasráni=follower of Him of Nazareth, [258]
- Nat'a=leather used by way of table-cloth, [20]
- Nata' al-dam=the leather of blood, [318]
- Navel as to beauty and health, [84]
- Nearness of seat a mark of honour, [250]
- Negroes preferred by debauched women, [6]
- New-moon beginning Ramazán carefully looked for, [84]
- Nile-water sweet and light, [290]
- Nineteen the age of an oldish old maid in Egypt, [212]
- Noisy merriment scandalous to Moslem "respectability", [95]
- Nothing for nothing a sexual point d'honneur, [87]
- Oath a serious thing amongst Moslems, [179]
- Oman=Eastern Arabia, [83]
- Oriental orgie different from European, [93]
- Pander-dodge to get more money, [302]
- Panel-dodge fatally common, [323]
- Paris Jockey-club scene anticipated, [327]
- Parody on the testification of Allah's Unity, [177]
- Parrot-story a world-wide folk-lore, [52]
- Passengers in difficulties take command, [140]
- Pearl, supposed to lose one per cent. per ann. of its splendour, [165]
- Peshdadians, race of Persian Kings, [75]
- Plain (ground), synonyms for, [46]
- Plural masc. used by way of modesty when a girl addresses her lover, [98]
- Poetry of the Arabs requires knowledge of the Desert to be understood, [230]
- Pomegranate fruit supposed to contain seed from Eden garden, [134]
- Prime Minister carrying fish to the cookmaid, [63]
- Privy, a slab with slit in front and a round hole behind, [221]
- Proverbs true to nature, [307]
- Qanoon-e-Islam quoted on the subject of horoscopes, etc., [213]
- Raydaniyah, a camping ground near Cairo, [245]
- Rayháni=a curved character, [128]
- Rais=captain of a ship, [127]
- Rajaz=the seventh Bahr of Arabic prosody, [251]
- Rajul ikhtiyár=middle-aged man, [55]
- Refusal of a gift greatest affront, [336]
- Rending of garments as sign of sorrow or vexation, [308]
- Respect shown to parts of the body, exuviæ, etc., [276]
- Riding on the ass an old Biblical practice, [262]
- Rims cars, [131]
- Rozistan=day station, [29]
- Ruká'í=correspondence hand, [128]
- Rukhám=alabaster, [295]
- Ruka'tayn=two-bow prayer, [142]
- Sa'ad=auspiciousness, prosperity; derivatives, [9]
- Sabr=patience and aloes, source of puns, [138]
- Sadaf=cowrie, [19]
- Sadakah=voluntary alms, opposed to Zakát, [339]
- Sadd=wall, dyke, [114]
- Sáhib=companion, used as a Wazirial title, [237]
- Sáhib al-Shartah=chief of the watch (Prefect of Police), [259]
- Sáhib Nafas=master of breath, a minor saint healing by expiration, [107]
- Sáhil Masr=the river side (at Cairo), [291]
- Saj'a=rhymed prose, [116]
- Sakhr al-Jinni alluded to, [41]
- Sákiyah=the Persian water wheel, [123]
- Sálih, prophet sent to Thámúd, [169]
- Salmá and Layla=our "Mary and Martha", [265]
- Sama'an wa ta atan to be translated variously, [96]
- Samn=clarified butter, [144]
- Sár=vendetta, [101], [114]
- Saráwil=bag or petticoat trousers, [222]
- Sardábeh=underground room, [340]
- Sarráf=Anglo-Indian "Shroff", [210]
- Sassanides, [75]
- Sawáb=reward in Heaven, [96]
- Sayd wa Kanas=hunting and coursing, [9]
- Scalding a stump in oil common surgery practice, [297]
- Scorpions of the brow=accroche-cœurs, etc., [168]
- Sealing a covered dish a necessary precaution against poison, [244]
- Seas, the two=the Mediterranean and the Indian Ocean, [173]
- Sepulchre, erroneously called "a little Wali", [105]
- Seven schools or editions of the Koran, [113]
- Shább=youth between puberty and forty, [55]
- Shabistan=night station, [29]
- Shakáik al-Nu'umán=anemone, [175]
- Shahrázád=city-freer, [14]
- Shahryár=city friend, [2]
- Shah Zamán=King of the Age, ib.
- Shaykh=an old man, elder, chief, [26]
- Shaykh, Shaybah=grey-beard, oldster, [55]
- Sha'ílah=link (also lamp, wick, etc.), [259]
- Shaking and nodding the head, universal items of gesture language, [300]
- Shám (Syria)=land on the left, opposed to Al-Yaman=land on the right, [83]
- "Shame" alluded to in cursing parents of an abused person, [227]
- Shampooing the feet, [117]
- Sharmutah=rags, tatters; strumpets; shreds of meat=Kadíd, [163]
- Shámah=Khál, mole on the cheek, [167]
- Shart=a single Talbiyah or cry Labbayka, [226]
- Shatm=obscene abuse, [182]
- Shayyun li'lláhi=per amor di Dio, [329]
- Shedding tears no disgrace for a man, [68]
- Sham hamphorash=the hundredth name of God, engraved on the seal-ring of Solomon, [173]
- Shiháb=shooting stars, [224]
- Shirk (partnership)=Syntheism, Dualism, Trinitarianism, [181]
- Shops composed of a "but" and a "ben", [316]
- Shudder preceding the magnetic trance, [44]
- Shuhadá, martyrs, extensive category, [171]
- Shuhúd=assessors of the Kazi's Court, [21]
- Shurayh, foxier than the fox, [252]
- Shúshah=topknot of hair, [308]
- Simát=dinner table, [178]
- Simiyá=white magic, [305], [332]
- Sitting on shins and knees a trying posture, [130]
- Slaves fancied by debauched women, [191]
- Slice of the moon=digit of the moon, [91]
- Smuggling men into the Harem, [282]
- Snatching off the turband a paying industry, [259]
- Soft-sided, attribute of beauty, [168]
- Solomon's death fixing the date of a tale, [41]
- "Son" used for "grandson" more affectionate, [243]
- Son of a century=hundred years old, [126]
- Sons of Adam=men, [130]
- Sons of Sásán=Sassanides, [2]
- Speaker puts himself first, [33]
- Spittle dried up from fear, [285]
- Staff broken in the first bout=failure in the first attempt, [64]
- Street melodies changing with fashion, [311]
- Striking the right hand upon the left sign of vexation, [298]
- Striking with the shoe, the pipe-stick, etc., highly insulting, [110]
- Subh-i-kázib=false dawn, [78]
- Subh-i-sádik=true dawn, ib.
- Sucking the tongue="kissing with th' inner lip", [270]
- Sufrah=dinner table, [178]
- Sugar-stick=German Zuckerpüppchen, [167]
- Suhá, star in the Great Bear, ib.
- Sulayman and Sakhr al-Jinni, [42]
- Sullam=ladder; whipping-post, [331]
- Sulus=engrossing hand, [128]
- Sums of large amount weighed, [281]
- Sun greeting Mohammed, [45]
- Superstitious practices not confined to the lower orders, [40]
- Surriyat=concubine, [27]
- Su 'ubán=dragon, cockatrice=Tannín, [172]
- Su'úd used as a counter odour, [279]
- Suwán=syenite, [238]
- Taghúm a kind of onomatopoetic grunt, [228]
- Tailor made to cut out the cloth in owner's presence, [321]
- Tákiyah, calotte worn under the Fez, scull-cap, [224]
- Talbiyah=the cry Labbayka, [226]
- Tammúz=July, [53]
- Tamar Hanná=flower of privet, [83]
- Tár=tambourine, [215]
- Tarbúsh=Pers. Sar-púsh, head cover, ib.
- Tarík=clear the way, [66]
- Tarjumán=truchman, dragoman, [100]
- Tasbíh=saluting in the Subh, [258]
- Taur (Thaur, Saur), a venerable remnant of un-split speech, [16]
- Tawáshi, obnoxious name for a Eunuch, [235]
- Tears shed over past separation, [283]
- Thousand dirhams and thousand dinars=£125 and £500 respectively, [281]
- Three days term of hospitality, [3]
- Throwing one=bastinado on the back, [243]
- Tibn=crushed straw, [16]
- Tobba (Himyaritic)=the Great or Chief, [216]
- Tongue of the case=words suggested by the circumstances, [121]
- Tughyán=Kufr, rejection of the True Religion, [169]
- Túmár=uncial letters, [129]
- Turband not put upon the ground out of respect, [223]
- "Turk" probably a late addition, [52]
- Turning round in despair against an oppressor, [246]
- Odah, properly Uta=private room of a concubine, [286]
- Ultra-Shakspearean geography, "Fars of Roum", [45]
- Umamah and Atikah, tale of two women now forgotten, [61]
- Umm Amir=Mother of Amir, nickname for the hyena, [43]
- 'Urban=wild Arabs, [112]
- Usfur=safflower, [219]
- Uzayr=Esdras, [257]
- Varieties of handwriting, [129]
- Wady, Anglicè "valley", [51]
- Wahsh=wild-beast and synonyms, [242]
- Wakálah; described in Pilgrimage i. 60, [266]
- Wakkád=stoker, [312]
- Wali=(civil) Governor, [259]
- Wa'l-Salám=and here ends the matter, [102]
- Washings after evacuation, [220]
- Way of Allah=common property, [91]
- Wazir=Minister, [2]
- "What is it compared with," popular way of expressing great difference, [37]
- Wife euphemistically spoken of in the masculine, [67]
- Window-gardening, old practice in the East, [301]
- Wine boiled=vinum coctum, [132]
- Wine-drinking vitiates the Pilgrimage-rite, [97]
- Wine flying to the head, effect of the cold after a heated room, [224]
- Wine why strained? [27]
- Wiswás=diabolical temptation or suggestion, [106]
- Women bastinadoed, [183]
- Wonder (=cause) in every death, [351]
- Wuldán=Ghilmán, the beautiful youths of Paradise, [211]
- Wuzu-ablution=lesser ablutions, [142]
- Yá Ba'íd=O distant one, euphemism for gross abuse, [41]
- Yá bárid=O fool, [313]
- Yá hú=O he! Swift's Yahoo? [240]
- Yahúdí for Jew, less polite than Banu Isráíl, [210]
- Yá Khálati=mother's sister, in addressing the old, [303]
- Yá Mash'úm=O unlucky one, [221]
- Yá házá=O this (one), somewhat slightingly, [240]
- Yá Sattár=Thou who veilest the discreditable secrets of Thy creatures, [258]
- Yá Tayyib al-Khál=O thou nephew of a good uncle, [303]
- Yaum al-Id=the great festival, [317]
- Youth described in terms applying to women, [144]
- Zábit=Prefect of Police, [259]
- Zakát=legal alms, [339]
- Zambúr=clitoris, [90]
- Zemzem=water saltish, [284]
- Zikr=litanies, [124]
- Zírbájah=meat dressed with cumin-seed, etc., [278]
- Ziyárat=visit to a pious person or place, [125]
- Zauba'ah=sandstorm the desert, [114]
- Zubb=penis, [92]
- Zabbál=scavenger, [312]
- Zulf=side-lock, [308]
- Zulm, injustice, tyranny; worst of a monarch's crimes, [190]
- Zuwaylah gate, more correctly Báb Zawilah, [269]
TRANSCRIBER'S NOTES
- Added missing anchors for footnotes on p. [44], p. [87], p. [181], p. [208], and p. [218].
- Corrected footnote numbering on p. [181] and p. [182].
- Corrected footnote anchor numbering on p. [263] and p. [272].
- Added footnote number on p. [297].
- Added missing page number [253] to Index entry "Malik or Malak=Seraph or Sovran" on p. [358].
- The dates ("A.H. 86-96=105-115") on p. [208] are probably incorrect as the Caliph lived from 691-743 CE per Wikipedia.
- Silently corrected simple spelling, grammar, and typographical errors.
- Retained anachronistic and non-standard spellings as printed.