[146]. The "high-bosomed" damsel, with breasts firm as a cube, is a favourite with Arab tale-tellers. Fanno baruffa is the Italian term for hard breasts pointing outwards.

[147]. A large hollow navel is looked upon not only as a beauty, but in children it is held a promise of good growth.

[148]. Arab. "Ka'ah," a high hall opening upon the central court: we shall find the word used for a mansion, barrack, men's quarters, etc.

[149]. Babel=Gate of God (El), or Gate of Ilu (P.N. of God), which the Jews ironically interpreted "Confusion." The tradition of Babylonia being the very centre of witchcraft and enchantment by means of its Seven Deadly Spirits, has survived in Al-Islam; the two fallen angels (whose names will occur) being confined in a well; Nimrod attempting to reach Heaven from the Tower in a magical car drawn by monstrous birds and so forth. See p. 114, Francois Lenormant's "Chaldean Magic," London, Bagsters.

[150]. Arab. "Kámat Alfiyyah"=like the letter Alif, a straight perpendicular stroke. In the Egyptian hieroglyphs, the origin of every alphabet (not syllabarium) known to man, one form was a flag or leaf of water-plant standing upright. Hence probably the Arabic Alif-shape; while other nations preferred other modifications of the letter (ox's head, etc.), which in Egyptian number some thirty-six varieties, simple and compound.

[151]. I have not attempted to order this marvellous confusion of metaphors so characteristic of The Nights and the exigencies of Al-Saj'a=rhymed prose.

[152]. Here and elsewhere I omit the "kála (dice Turpino)" of the original: Torrens preserves "Thus goes the tale" (which it only interrupts). This is simply letter-wise and sense-foolish.

[153]. Of this worthy more at a future time.

[154]. i.e., sealed with the Kazi or legal authority's seal of office.

[155]. "Nothing for nothing" is a fixed idea with the Eastern woman: not so much for greed as for a sexual point d'honneur when dealing with the adversary—man.