Then she folded the letter and handing it to the old woman said, "Give him this and say him:—Cease from this talk!" "Hearkening and obedience" replied she, and taking the letter with joy, returned to her own house, where she passed the night; and when morning dawned she betook herself to the shop of Taj al-Muluk whom she found expecting her. When he saw her, he was ready to fly[[35]] for delight, and when she came up to him, he stood to her on his feet and seated her by his side. Then she brought out the letter and gave it to him, saying, "Read what is in this;" adding "When Princess Dunya read thy letter she was angry; but I coaxed her and jested with her till I made her laugh, and she had pity on thee and she hath returned thee an answer." He thanked her for her kindness and bade Aziz give her a thousand gold pieces: then he perused the letter and understanding it fell to weeping a weeping so sore that the old woman's heart was moved to ruth for him, and his tears and complaints were grievous to her. Presently she asked him, "O my son, what is there in this letter to make thee weep?" Answered he, "She hath threatened me with death and crucifixion and she forbiddeth me to write to her, but if I write not my death were better than my life. So take thou my answer to her letter and let her work her will." Rejoined the old woman, "By the life of thy youth, needs must I risk my existence for thee, that I may bring thee to thy desire and help thee to win what thou hast at heart!" And Taj al-Muluk said, "Whatever thou dost, I will requite thee for it and do thou weigh it in the scales of thy judgement, for thou art experienced in managing matters, and skilled in reading the chapters of the book of intrigue: all hard matters to thee are easy doings; and Allah can bring about everything." Then he took a sheet of paper and wrote thereon these improvised couplets:—

Yestre'en my love with slaughter menaced me, ✿ But sweet were slaughter and Death's foreordainèd:

Yes, Death is sweet for lover doomed to bear ✿ Long life, rejected, injured and constrainèd:

By Allah! deign to visit friendless friend! ✿ Thy thrall am I and like a thrall I'm chainèd:

Mercy, O lady mine, for loving thee! ✿ Who loveth noble soul should be assainèd.

Then he sighed heavy sighs and wept till the old woman wept also; and presently taking the letter she said to him, "Be of good cheer and cool eyes and clear; for needs must I bring thee to thy wish."——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.

Now when it was the Hundred and Thirty-fourth Night,

She said, It hath reached me, O auspicious King, that when Taj al-Muluk wept the old woman said to him, "Be of good cheer and cool eyes and clear; for needs must I bring thee to thy wish." Then she rose and left him on coals of fire; and returned to Princess Dunya, whom she found still showing on her changed face rage at Taj al-Muluk's letter. So she gave her his second letter, whereat her wrath redoubled and she said, "Did I not say he would desire us the more?" Replied the old woman, "What thing is this dog that he should aspire to thee?" Quoth the Princess, "Go back to him and tell him that, if he write me after this, I will cut off his head." Quoth the nurse, "Write these words in a letter and I will take it to him that his fear may be the greater." So she took a sheet of paper and wrote thereon these couplets:—

Ho thou, who past and bygone risks regardest with uncare! ✿ Thou who to win thy meeting-prize dost overslowly fare!

In pride of spirit thinkest thou to win the star Soha[[36]]? ✿ Albe thou may not reach the Moon which shines through upper air?