[52]. A necessary precaution, for the headsman who would certainly lose his own head by overhaste.
[53]. The passage has also been rendered, "and rejoiced him by what he said" (Lane i, 600).
[54]. Arab. "Hurr" = noble, independent (opp. to 'Abd = a servile) often used to express animæ nobilitas as εἰγενὴς in Acts xvii. 11; where the Berœans were "more noble" than the Thessalonians. The Princess means that the Prince would not lie with her before marriage.
[55]. The Persian word is now naturalized as Anglo-Egyptian.
[56]. Arab. "khassat hu" = removed his testicles, gelded him.
[57]. Here ends the compound tale of Taj al-Muluk cum Aziz plus Azizah, and we return to the history of King Omar's sons.
[58]. "Zibl" popularly pronounced Zabal, means "dung." Khan is "Chief," as has been noticed; "Zabbál," which Torrens renders literally "dung-drawer," is one who feeds the Hammam with bois-de-vache, etc.
[59]. i.e. one who fights the Jihád or "Holy War": it is equivalent to our "good knight."
[60]. Arab. "Malik." Azud al-Daulah, a Sultan or regent under the Abbaside Caliph Al-Tá'í li 'llah (regn. A.H. 363-381) was the first to take the title of "Malik." The latter in poetry is still written Malík.
[61]. A townlet on the Euphrates, in the "awwal Shám," or frontier of Syria.