No friends found I there, nor was there another thing ✿ To find, save a corby-crow and an ill-omened owl.
And the tongue o’ the case to me seemed to say, “Indeed ✿ This parting two lovers fond was cruel and foul!”
“So taste thou the sorrow thou madest them taste and live ✿ In grief: wend thy ways and now in thy sorrow prowl!”
Then he descended from the castle-roof, weeping, and bade the servants fare forth and search the mount for their mistress; so they sought for her, but found her not. Such was their case; but as regards Uns al-Wujud, when he was certified that Rose-in-Hood was indeed gone, he cried with a great cry and fell down in a fainting-fit, nor came to himself for a long time, whilst the folk deemed that his spirit had been withdrawn by the Compassionating One; and that he was absorbed in contemplation of the splendour, majesty and beauty of the Requiting One. Then, despairing of finding Uns al-Wujud, and seeing that the Wazir Ibrahim was distracted for the loss of his daughter, the Minister of King Dirbas addressed himself to return to his own country, albeit he had not attained the object of his journey, and while bidding his companion adieu, said to him, “I have a mind to take the Fakir with me; it may be Allah Almighty will incline the King’s heart to me by his blessing, for that he is a holy man; and thereafter, I will send him to Ispahan, which is near our country.” “Do as thou wilt,” answered Ibrahim. So they took leave of each other and departed, each for his own mother land, the Wazir of King Dirbas carrying with him Uns al-Wujud——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased to say her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Eightieth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the Wazir of King Dirbas carried with him Uns al-Wujud who was still insensible. They bore him with them on mule-back (he unknowing if he were carried or not) for three days, when he came to himself and said, “Where am I?” “Thou art in company with the Minister of King Dirbas,” replied they and went and gave news of his recovering to the Wazir, who sent him rose-water and sherbet of sugar, of which they gave him to drink and restored him. Then they ceased not faring on till they drew near King Dirbas’s capital and the King, being advised of his Wazir’s coming, wrote to him, saying, “If Uns al-Wujud be not with thee, come not to me ever.” Now when the Wazir read the royal mandate, it was grievous to him, for he knew not that Rose-in-Wood was with the King, nor why he had been sent in quest of Uns al-Wujud, nor the King’s reason for desiring the alliance; whilst Uns al-Wujud also knew not whither they were bearing him or that the Wazir had been sent in quest of him; nor did the Wazir know that the Fakir he had with him was Uns al-Wujud himself. And when the Minister saw that the sick man was whole, he said to him, “I was despatched by the King on an errand, which I have not been able to accomplish. So, when he heard of my return, he wrote to me, saying:—Except thou have fulfilled my need enter not my city.” “And what is the King’s need?” asked Uns al-Wujud. So the Wazir told him the whole tale, and he said, “Fear nothing, but go boldly to the King and take me with thee; and I will be surety to thee for the coming of Uns al-Wujud.” At this the Wazir rejoiced and cried, “Is this true which thou sayest?” “Yes,” replied he; whereupon the Wazir mounted and carried him to King Dirbas who, after receiving their salutations said to him, “Where is Uns al-Wujud?” Answered the young man, “O King, I know where he is.” So the King called him to him and said, “Where?” Returned Uns al-Wujud, “He is nearhand and very near; but tell me what thou wouldst with him, and I will fetch him into thy presence.” The King replied, “With joy and good gree, but the case calleth for privacy.” So he ordered the folk to withdraw and, carrying Uns al-Wujud into his cabinet, told him the whole story; whereupon quoth the youth, “Robe me in rich raiment, and I will forthright bring Uns al-Wujud to thee.” So they brought him a sumptuous dress, and he donned it and said, “I am Uns al-Wujud, the World’s Delight, and to the envious a despite”; and presently he smote with his glances every sprite, and began these couplets to recite:—
My loved one’s name in cheerless solitude aye cheereth me ✿ And driveth off my desperance and long despondency:
I have no helper[[76]] but my tears that ever flow in fount, ✿ And as they flow, they lighten woe and force my grief to flee.
My longing is so violent naught like it ere was seen; ✿ My love-tale is a marvel and my love a sight to see:
I spend the night with lids of eye that never close in sleep, ✿ And pass in passion twixt the Hells and Edens heavenly.