[153]. Arab. “Al-Ahrám,” a word of unknown provenance. It has been suggested that the singular form (Haram), preceded by the Coptic article “Pi” (= the) suggested to the Greeks “Pyramis.” But this word is still sub judice and every Egyptologist seems to propose his own derivation. Brugsch (Egypt i. 72) makes it Greek, the Egyptian being “Abumir,” while “pir-am-us” = the edge of the pyramid, the corners running from base to apex. The great Egyptologist proves also what the Ancients either ignored or forgot to mention, that each pyramid had its own name.
[154]. Arab. “Ahkám,” in this matter supporting the “Pyramidologists.”
[155]. All imaginative.
[156]. It has always been my opinion founded upon considerations too long to detail, that the larger Pyramids contain many unopened chambers. Dr. Grant Bey of Cairo proposed boring through the blocks as Artesian wells are driven. I cannot divine why Lane (ii. 592) chose to omit this tale, which is founded on historic facts and interests us by suggesting a comparison between Mediæval Moslem superstitions and those of our xixth Century, which to our descendants will appear as wild, if not as picturesque, as those of The Nights. The “inspired British inch” and the building by Melchisedek (the Shaykh of some petty Syrian village) will compare not unaptly with the enchanted swords, flexible glass and guardian spirits. But the Pyramidennarren is a race which will not speedily die out: it is based on Nature, the Pyramids themselves.
THE THIEF AND THE MERCHANT.
There was once a thief who repented to Almighty Allah with sincere penitence; so he opened himself a shop for the sale of stuffs, where he continued to trade awhile. It so chanced one day that he locked his shop and went home, and in the night there came to the bazar an artful thief disguised in the habit of the merchant, and pulling out keys from his sleeve, said to the watchman of the market, “Light me this wax-candle.” The watchman took the taper and went to light it,——And Shahrazad perceived the dawn of day and ceased saying her permitted say.
Now when it was the Three Hundred and Ninety-ninth Night,
She said, It hath reached me, O auspicious King, that the watchman took the taper and went to light it, whilst the thief opened the shop and lit another candle he had by him. When the watchman came back, he found him seated in the shop, account-books in hand, and reckoning with his fingers; nor did he cease to do thus till point of day, when he said to the man, “Fetch me a camel-driver and his camel, to carry some goods for me.” So the man fetched him a camel, and the thief took four bales[[157]] of stuffs and gave them to the cameleer, who loaded them on his beast. Then he gave the watchman two dirhams and went away after the camel-driver, leaving the watchman believing him to be the owner of the shop. Now when the morning dawned and day broke the merchant came and the watchman began greeting him with blessings, because of the two dirhams; but the shop-owner wondered at his words as one not knowing what he meant. When he opened his shop, he saw the droppings of the wax and the account book lying on the floor, and looking round, found four bales of stuffs missing. So he asked the watchman what had happened and he told him what had passed in the night and what had been said to the cameleer, whereupon the merchant bade him fetch the man and asked him, “Whither didst thou carry the stuffs this morning?” Answered the driver, “To such a landing-place, and I stowed them on board such a vessel.” Said the merchant, “Come with me thither;” so the camel-driver carried him to the landing-place and said to him, “This be the barque and this be her owner.” Quoth the merchant to the seaman, “Whither didst thou carry the merchant and the stuff?” Answered the boat-master, “To such a place, where he fetched a camel-driver and, setting the bales on the camel, went his ways I know not whither.” “Fetch me the cameleer who carried the goods,” said the merchant; so he fetched him and the merchant said to him, “Whither didst thou carry the bales of stuffs from the ship?” “To such a Khan,” answered he; and the merchant rejoined, “Come thither with me and show it me.” So the camel-man went with him to a place far distant from the shore and showed him the Khan where he had set down the stuffs, and at the same time the false merchant’s magazine, which he opened and found therein his four bales bound up as they had been packed. The thief had laid his cloak over them; so the merchant took the cloak as well as the bales and delivered them to the camel-driver, who laid them on his camel; after which he locked the magazine and went away with the cameleer. On the way, behold, he was confronted by the thief who followed him, till he had shipped the bales, when he said to him, “O my brother (Allah have thee in His holy keeping!), thou hast indeed recovered thy goods and naught of them is lost; so give me back my cloak.” The merchant laughed and, giving him back his cloak, let him go unhindered; whereupon both went their ways. And they tell a tale of
[157]. Arab. “Rizm;” hence, through the Italian Risma our ream (= 20 quires of paper, etc.), which our dictionaries derive from ἀριθμός (!) See “frail” in Night dcccxxxviii.